pòsc
Gallo-italique de Sicile modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
pòsc \ˈpɔʃː\ masculin invariable (Foti) (Vasi) (Di Pietro) (Rubino) (Vigo)
- (San Fratello) Poisson.
Cumprì sitäntasett’ègn stumatìan
— (Benedetto Di Pietro, I Primi Canti Lombardi di San Fratello)
E tiègn ù cuòr tùtt ndulurèa,
Ulòss fèr bancòtt di cuntìan,
Ni uò ddinièr e suògn ddispirèa,
Ni tiègn chièrn nè pòsc nè vìan,
Nè di mughjièr suògn acarizzèa.- J’ai eu soixante-dix-sept ans aujourd’hui
Et j’ai le cœur tout endolori,
J’ai envie de festoyer tout le temps,
Je n’ai pas d’argent et je suis désespéré,
Je n’ai ni viande, ni poisson, ni vin,
Et je ne suis pas caressé par ma femme.
- J’ai eu soixante-dix-sept ans aujourd’hui
Variantes orthographiques modifier
Références modifier
- (it) Giuseppe Foti, Vocabolario del dialetto galloitalico di Sanfratello, Università degli studi di Catania, 2015 → consulter cet ouvrage