refusar
Ancien occitan modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Du latin vulgaire *refusare.
Verbe modifier
refusar
Variantes modifier
Références modifier
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catalan modifier
Étymologie modifier
- Du latin vulgaire *refusare.
Verbe modifier
refusar
Prononciation modifier
- catalan oriental : [rəfuˈza]
- catalan nord-occidental : [refuˈza]
- valencien : [refuˈzaɾ]
- valencien central : [refuˈsaɾ]
Interlingua modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
refusar (voir la conjugaison)
Prononciation modifier
Occitan modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Du latin vulgaire *refusare.
Verbe modifier
refusar \re.fy.ˈza\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Variantes modifier
Synonymes modifier
- dire de non (« dire non »)
Prononciation modifier
- languedocien : [refyˈza]
- provençal (dont niçois) : [ʁefyˈza]
- France (Béarn) : écouter « refusar [re.fy.ˈza] »
Références modifier
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Du latin vulgaire *refusare.
Verbe modifier
refusar \ʀɨ.fu.zˈaɾ\ (Lisbonne) \xe.fu.zˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Refuser.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes modifier
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes modifier
Prononciation modifier
- Lisbonne: \ʀɨ.fu.zˈaɾ\ (langue standard), \ʀɨ.fu.zˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \xe.fu.zˈa\ (langue standard), \ʁe.fu.zˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ɦe.fu.zˈaɾ\ (langue standard), \ɦe.fu.zˈa\ (langage familier)
- Maputo: \re.fu.zˈaɾ\ (langue standard), \re.fu.zˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \χe.fu.zˈaɾ\
- Dili: \rɨ.fu.zˈaɾ\
Références modifier
- « refusar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage