Français modifier

Étymologie modifier

Emprunté au latin tu quoque mi fili.

Locution-phrase modifier

tu quoque mi fili \Prononciation ?\

  1. Expression employée pour accuser quelqu’un de trahison.

Traductions modifier

Voir aussi modifier

Latin modifier

Étymologie modifier

Mot attribué, sous cette forme, à Jules César au moment de sa mort, vraisemblablement par l’abbé Lhomond en 1779. Suétone (Vie de César, LXXXII, 3) rapporte la phrase en grec : « Atque ita tribus et uiginti plagis confossus est uno modo ad primum ictum gemitu sine uoce edito, etsi tradiderunt quidam Marco Bruto irruenti dixisse : καὶ σὺ τέκνον. » (« Il fut ainsi percé de vingt-trois coups : au premier seulement, il poussa un gémissement, sans dire une parole. Toutefois, quelques écrivains rapportent que, voyant s’avancer contre lui Marcus Brutus, il dit en grec : “Toi aussi, mon fils!” »).
Composé de tu (« toi »), quoque (« aussi »), mi (« mon ») et fili (« fils (vocatif singulier de filius) »), littéralement « toi aussi, mon fils ».

Locution-phrase modifier

tu quoque mi fili \tu: ˈkʷokʷe mi: ˈfi:li\

  1. Tu quoque mi fili.