Espagnol modifier

Étymologie modifier

Forme pronominale de venir, du latin venire (« venir »).

Verbe modifier

venirse \beˈniɾ.se\ pronominal 3e groupe (voir la conjugaison)

  1. Fermenter pour aboutir à un produit fini, au sujet du pain : lever.
    • Está venido el pan. = Le pain est cuit, le pain est levé.
  2. Venir, arriver, s’approcher, se présenter.
    • ¡Vente por acá! = Viens par ici. Approche-toi.
    • Detuviéronse todos, y conocieron que el que hacía las señas era don Quijote; y, perdiendo alguna parte del miedo, poco a poco se vinieron acercando hasta donde claramente oyeron las voces de don Quijote, que los llamaba. — (Miguel de Cervantes, Don Quijote de la Mancha, II, XVI)
  3. (Suivi du participe présent) Marque le début de la réalisation d’une action ou le fait que celle-ci a lieu depuis peu, commencer, avoir lieu depuis peu.
    • Se viene usando esa técnica = Cette technique est utilisée depuis quelque temps, on commence à utiliser cette technique.
    • Venirse durmiendo = S’endormir.
  4. (Vulgaire) Avoir un orgasme, jouir ; pour un homme, éjaculer.
    • Pinches escuincles mensos ¿qué no saben que al momento de matar a otro se siente igual que venirse con una vieja? — (Julia Rodríguez, Quién desapareció al comandante Hall?, Siglo XXI, 1998, page 25)

Notes modifier

  • Peut souvent s’utiliser à la place de venir ce qui donne un ton plus familier.

Synonymes modifier

Fermenter (1) :
Venir (2) :
Commencer (3) :
Avoir un orgasme (4) :

Dérivés modifier

Références modifier