wari
Français modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- (Nom commun) Du quechua warisu (« même sens »)
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
wari | waris |
\wa.ʁi\ |
wari \wa.ʁi\ masculin
- (Zoologie)(Très rare) Nom donné aux hybrides obtenus entre un lama mâle et un alpaga femelle. C'est un animal stérile et de stature plus faible que ses parents.
- On appelle wari le croisement de l'alpaca et du lama. En général il s'agit d'un lama mâle et d'un alpaca femelle. — (Annales, économie, sociétés, civilisations, Éd. Armand Colin, 1978)
- Toujours selon des sources coloniales, le wari est un camélidé qui résulte du croisement de la paqocha (alpaca) avec le lama. — (Carmen Bernand , Histoire des peuples d'Amérique, Éd. Fayard, 2019)
Notes modifier
- On trouve aussi le mot misti qui en quechua signifie métis, mais c'est aussi le nom donné aux hybrides entre un lama femelle et un mâle alpaga. On ne trouve généralement ces mots que dans des ouvrages en espagnol, très rarement en français.
Adjectif modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
wari | waris |
\Prononciation ?\ |
wari \Prononciation ?\ masculin
- Relatif au peuple Wari.
- Centre politique et religieux sans doute, contemporain de la civilisation wari au Sud, Marcahuamachuco rayonna sur le nord du Pérou et de l’Équateur actuels. — (AFP, Marcahuamachuco, star archéologique en devenir, émerge de l’oubli au Pérou, lorientlejour.com, 22 novembre 2011)
Traductions modifier
Prononciation modifier
- (Merci d’indiquer une prononciation, ou à défaut, de retirer le modèle.)
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « wari [Prononciation ?] »
- Côte d'Ivoire (Abidjan) : écouter « wari [Prononciation ?] »
Bambara modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
wari
Variantes modifier
Dérivés modifier
Prononciation modifier
- Abidjan (Côte d'Ivoire) : écouter « wari [Prononciation ?] »
Dioula modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
wari
- Argent.
Wari thiama djân
- Donne moi beaucoup d'argent
Prononciation modifier
- Abidjan (Côte d'Ivoire) : écouter « wari [Prononciation ?] » (niveau moyen)
Doutai modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
wari \Prononciation ?\
- Eau.
Références modifier
- C. L. Voorhoeve, 1975. Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, page 109.
- Duane A. Clouse. 1997. Toward a reconstruction and reclassification of the Lakes Plain languages of Irian Jaya. In Karl J. Franklin (ed.), Papers in Papuan linguistics No. 2, 133-236. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, page 172.
Haoussa modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
wari \Prononciation ?\ masculin (masculin
- Puanteur, mauvaise odeur.
Kotava modifier
Étymologie modifier
- Racine inventée arbitrairement[1].
Conjonction modifier
wari \ˈwari\
- Pourvu que.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation modifier
- France : écouter « wari [ˈwari] »
Anagrammes modifier
Références modifier
- « wari », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Waritai modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
wari \Prononciation ?\
- Eau.
Références modifier
- C. L. Voorhoeve, 1975. Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, page 109.
- Duane A. Clouse. 1997. Toward a reconstruction and reclassification of the Lakes Plain languages of Irian Jaya. In Karl J. Franklin (ed.), Papers in Papuan linguistics No. 2, 133-236. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, page 172.