violentar
Catalan modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
violentar
Ido modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
violentar (voir la conjugaison)
Prononciation modifier
Occitan modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
violentar \βju.len.ˈta\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)
Références modifier
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
violentar \vju.lẽ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \vi.o.lẽ.tˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Violenter.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes modifier
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés modifier
Prononciation modifier
- Lisbonne: \vju.lẽ.tˈaɾ\ (langue standard), \vju.lẽ.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \vi.o.lẽ.tˈa\ (langue standard), \vi.o.lẽ.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \vjo.lẽ.tˈaɾ\ (langue standard), \vjo.lẽ.tˈa\ (langage familier)
- Maputo: \vjɔ.lẽ.tˈaɾ\ (langue standard), \vjɔ.lẽn.θˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \vjo.lẽn.tˈaɾ\
- Dili: \vjo.lẽn.tˈaɾ\
Références modifier
- « violentar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage