Caractère modifier

 
Tracé du sinogramme

  Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes modifier

  • KangXi: 0419.180
  • Morobashi: 11851
  • Dae Jaweon: 0766.100
  • Hanyu Da Zidian: 31835.040

Cantonais modifier

Verbe modifier

/t͡sau˩˥/

  1. Donner la monnaie.
    • 百吉包七個半。收你十文,你兩個半。
      Cette baguette coûte 7 yuans et demi. (J’ai) reçu dix yuans de vous. Donc, je vous donne une monnaie de deux yuans et demi.
    • 以前啲鷄翼一斤要成廿文。今日一斤鷄翼竟然十文都有得
      Autrefois, un catty des ailes de poulet coûtera jusqu’à vingt yuans. Mais aujours’hui, un catty des ailes de poulet ne coûte que moins de dix yuans. (Littéralement « On va recevoir une monnaie après de payer dix yuans pour un catty des ailes de poulet ».)

Prononciation modifier

  • Hong Kong (république populaire de Chine) : écouter «  [Prononciation ?] »

Chinois modifier

 

Verbe modifier

zhǎo \ʈ͡ʂɑʊ̯˨˩˦\

  1. Chercher.
    • 我去點東西吃。
      • Je vais chercher quelque chose pour manger.
  2. Trouver.
    • 我要我親生爸爸。
      • Je veux trouver mon père biologique.

Dérivés modifier

Prononciation modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

Japonais modifier

Sinogramme modifier

 

Prononciation modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

  • \Prononciation ?\ : //
  • On’yomi : か (ka), げ (ge), そう (sō)
  • Kun’yomi : さおさす (saosasu), たずねる (tazuneru)

Coréen modifier

Sinogramme modifier

Références modifier

  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]