Allemand modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich verziehe
2e du sing. du verziehst
3e du sing. er verzieht
Prétérit 1re du sing. ich verzog
Subjonctif II 1re du sing. ich verzöge
Impératif 2e du sing. verziehe!
2e du plur. verzieht
verziehet!
Participe passé verzogen
Auxiliaire haben
sein
voir conjugaison allemande
 
den Mund verziehen

verziehen \fɛɐ̯ˈt͡siːən\ (voir la conjugaison)

  1. Faire (des grimaces), crisper.
    • Das Kind kostete den Rosenkohl, verzog das Gesicht und sagte: Das ist zu bitter!
      L'enfant gouta les choux de Bruxelles, fit une grimace et dit : C'est trop amer !
    • Ich nehme einen Schluck Kaffee, verziehe das Gesicht. Normalerweise trinke ich ihn gerne schwarz, aber heute ist er mir zu stark geraten. Ich hole die Kaffeesahne aus dem Kühlschrank, die ich für Charlotte oder andere Besucher bereithalte, und kippe einen ordentlichen Schwung in meinen Kaffee. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
      Je prends une gorgée de café et fais la grimace. J’aime le boire noir, mais aujourd’hui je l’ai fait trop fort. Je sors du frigo la crème liquide que je garde toujours pour Charlotte ou mes autres visiteurs et en verse une bonne rasade dans mon café.
  2. Déménager.
    • Herr Meier wohnt nicht mehr hier, er ist an einen unbekannten Ort verzogen.
      Monsieur Meier n'habite plus ici, il a déménagé vers une adresse inconnue.
  3. (pronominal) Déformer.
    • Das Holz hat sich beim Trocknen verzogen.
      Le bois s'est déformé au cours du séchage.
    • Beachten Sie bei der Montage des Schaltschranks, dass er sich bei der Befestigung an der Wand nicht verzieht.
      Lors du montage de l'armoire de distribution, veillez à ce qu'elle ne se déforme pas lorsqu'elle est fixée au mur.
  4. (pronominal) Dissiper, disparaître, se retirer.
    • Vor einer Stunde sah es aus, als würde es gewittern, aber dann haben sich die dunklen Wolken verzogen.
      Il y a une heure, on aurait dit qu'il allait y avoir de l'orage, mais les nuages sombres se sont ensuite dissipés.
    • Detlef hat sich mit seinem Bruder gestritten, wonach er sich in sein Zimmer verzogen und geschmollt hat.
      Detlef s'est disputé avec son frère, après quoi il s'est retiré dans sa chambre et a boudé.
  5. Gâter (donner une mauvaise éducation à).
    • Die chinesische Ein-Kind-Politik hat dafür gesorgt, dass es zwei Generationen von verhätschelten und verzogenen Einzelkindern gibt.
      La politique chinoise de l'enfant unique a fait en sorte qu'il y ait deux générations d'enfants uniques choyés et gâtés.
  6. (Football) rater (une frappe).
    • Der Stürmer verzog mit seinem Volleyschuss in aussichtsreicher Position.
      L'attaquant a raté sa reprise de volée dans une position prometteuse.

Forme de verbe modifier

verziehen \fɛɐ̯ˈt͡siːən\

  1. Participe passé de verzeihen.
  2. Première personne du pluriel du prétérit de verzeihen.
  3. Troisième personne du pluriel du prétérit de verzeihen.

Prononciation modifier