AllemandModifier

ÉtymologieModifier

(VIIIe siècle)
Du vieux haut allemand biliban, lui même du proto-germanique *bilībanan (en).[1]

Verbe Modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich bleibe
2e du sing. du bleibst
3e du sing. er bleibt
Prétérit 1re du sing. ich blieb
Subjonctif II 1re du sing. ich bliebe
Impératif 2e du sing. bleib!, bleibe!
2e du plur. bleibt!
Participe passé geblieben
Auxiliaire sein
voir conjugaison allemande

bleiben \ˈblaɪ̯bən\ ou \ˈblaɪ̯bn̩\ ou \ˈblaɪ̯bm̩\ (voir la conjugaison)

  1. (intransitif) Rester, demeurer.
    • Bleib hier, während ich heimgehe.
      Reste ici pendant que je vais à la maison.
    • Wir bleiben gemütlich zuhause.
      Nous restons confortablement à la maison.
    • Sie möchten unter sich bleiben.
      Ils préfèrent rester entre eux.
    • Wo bleibst du so lange?
      Qu'est-ce que tu fais?
  2. (intransitif) Persister, dans le sens d'insister.
    • Er bleibt bei seiner Meinung.
      Il persiste dans son opinion.
  3. (intransitif impersonnel) Rester.
    • Es bleibt zu hoffen, dass alles in Ordnung ist.
      Il ne reste qu'à espérer que tout va bien.

DérivésModifier

PrononciationModifier

RéférencesModifier

  1. Friedrich Kluge, bearbeitet von Elmar Seebold: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., durchgesehene und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2001, ISBN 978-3-11-017473-1, DNB 965096742, Stichwort: „bleiben“, Seite 131.

SourcesModifier

BibliographieModifier

  • Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 417.
  • Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 58.