Espéranto modifier

Dans d’autres systèmes d’écriture : bratislavanicxo, bratislavanicho

Étymologie modifier

De Bratislavo (« Bratislava »), -an- (« habitant ») et -iĉ- (masculin).

Nom commun modifier

Cas Singulier Pluriel
Nominatif bratislavaniĉo
\bra.tis.la.va.ˈni.t͡ʃo\
bratislavaniĉoj
\bra.tis.la.va.ˈni.t͡ʃoj\
Accusatif bratislavaniĉon
\bra.tis.la.va.ˈni.t͡ʃon\
bratislavaniĉojn
\bra.tis.la.va.ˈni.t͡ʃojn\

bratislavaniĉo \bra.tis.la.va.ˈni.t͡ʃo\

  1. Bratislavien masculin.

Notes modifier

Le suffixe non officiel -iĉ- est utilisé dans plusieurs propositions de réformes de l’espéranto dans le but de supprimer le sexisme supposé de l’espéranto, mais il n’est pas compris ou accepté par tous les espérantophones. Par défaut, la forme en -o représente les deux sexes (excepté quelques termes de parenté) et la forme féminine est formée par le suffixe -in-.

Vocabulaire apparenté par le sens modifier

Hyperonymes modifier

Prononciation modifier