Ancien occitan modifier

 

Étymologie modifier

Du latin cantare. Le nom commun est un infinitif substantivé.

Verbe modifier

chantar

  1. Chanter.
    • Amics Bernartz de Ventadorn,
      com vos podetz de chant sofrir,
      can aissi auzetz esbaudir
      lo rossinholet noih e jorn?
      Auyatz lo joi que demena!
      Tota noih chanta sotz la flor,
      melhs s’enten que vos en amor.
      — (Bernart de Ventadour, Amics Bernartz de Ventadorn)

Nom commun modifier

chantar masculin

  1. Chant, poème.
    • Quan lo rius de la fontana
      S'esclarzis, si cum far sol,
      E par la flors aiglentina,
      El rossinholetz el ram
      Volf e refranh ez aplana
      Son dous chantar et afina,
      Dreitz es qu'ieu lo mieu refranba.
      — (Jaufré Rudel, Quan lo rius de la fontana)

Variantes modifier

Occitan modifier

Étymologie modifier

Du latin cantare.

Verbe modifier

chantar \t͡ʃan'ta\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. (Limousin) (Vivaro-alpin) Chanter.

Variantes dialectales modifier

Références modifier