Étymologie

modifier
(Date à préciser) Dérivé de client, avec le suffixe -ente.

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
cliente clientes
\kli.jɑ̃t\

cliente \kli.jɑ̃t\ féminin (pour un homme, on dit : client)

  1. Femme qui achète (des produits ou des services), vis-à-vis de son fournisseur.
    • Des caprices de pin-up, des croqueuses de diamants qui se déhanchent pour le milliardaire du jour, des vedettes américaines en villégiature à Cinecittà qui veulent en montrer aux jeunes Romains, des gigolos qui se lancent dans des kazatchoks pour impressionner la cliente, oui. — (Clément Ghys, Vadim, le plaisir sans remords, 2017)

Traductions

modifier

Prononciation

modifier

Anagrammes

modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Références

modifier

Étymologie

modifier
Du latin cliens.

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
cliente clientes

cliente \ˈkljen.te\ masculin et féminin identiques

  1. Client.

Prononciation

modifier

Voir aussi

modifier
  • cliente sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)  

Étymologie

modifier
Du latin cliens.

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
cliente
\kli.ˈɛn.te\
clienti
\kli.ˈɛn.ti\

cliente \kli.ˈɛn.te\ masculin et féminin identiques

  1. Client.
    • cliente della banca.
      client de la banque.
    • servicio al cliente.
      service au client.

Synonymes

modifier

Prononciation

modifier

Anagrammes

modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi

modifier
  • cliente sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)  
  • cliente dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)  

Forme de nom commun

modifier

cliente \Prononciation ?\ masculin

  1. Ablatif singulier de cliens.

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
cliente clientes

cliente \kljẽ.tɨ\ (Lisbonne) \kli.ˈẽj.tʃi\ (São Paulo) masculin et féminin identiques

  1. Client.
    • decidiram assaltar uma mercearia. (...) No fundo de uma gaveta, uma garrafa encetada de conhaque arménio, certamente da reserva pessoal do diretor, que não vende artigos desse género aos seus clientes proletários. — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)
      ils décident de cambrioler un magasin d’alimentation. (...) Au fond d’un tiroir, une bouteille entamée de cognac arménien, certainement la réserve personnelle du directeur qui ne vend pas ce genre d’alcool à ses prolos de clients.

Prononciation

modifier

Références

modifier