consultar
Catalan modifier
Étymologie modifier
- Du latin consultare.
Verbe modifier
consultar \Prononciation ?\
Prononciation modifier
- Barcelone (Espagne) : écouter « consultar [Prononciation ?] »
Espagnol modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
consultar \kon.sulˈtaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Consulter.
- consultar un libro.
- consulter un livre.
- consultar con alguien.
- consulter quelqu'un
- consultar un libro.
- Vérifier (date).
- consultar una fetcha.
- vérifier une date.
- consultar una fetcha.
Prononciation modifier
- Madrid : \kon.sulˈtaɾ\
- Séville : \koŋ.sulˈtaɾ\
- Mexico, Bogota : \kon.s(u)lˈtaɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \koŋ.sulˈtaɾ\
- Montevideo, Buenos Aires : \kon.sulˈtaɾ\
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « consultar [kon.s(u)lˈtaɾ] »
Interlingua modifier
Étymologie modifier
- Du latin consultare.
Verbe modifier
consultar (voir la conjugaison)
Prononciation modifier
Occitan modifier
Étymologie modifier
- Du latin consultare.
Verbe modifier
consultar \kunsylˈta\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)
Prononciation modifier
- Béarn (France) : écouter « consultar [kunsylˈta] » (bon niveau)
Références modifier
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Du latin consultare.
Verbe modifier
consultar \kõ.suɫ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \kõ.suw.tˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Consulter.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes modifier
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation modifier
- Lisbonne: \kõ.suɫ.tˈaɾ\ (langue standard), \kõ.suɫ.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \kõ.suw.tˈa\ (langue standard), \kõ.suw.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kõ.sʊw.tˈaɾ\ (langue standard), \kõ.suw.tˈa\ (langage familier)
- Maputo: \kõ.suɫ.tˈaɾ\ (langue standard), \kõ.sʊɫ.θˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \kõ.suɾ.tˈaɾ\
- Dili: \kõ.suɫ.tˈaɾ\
Références modifier
- « consultar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage