immer
Allemand modifier
Étymologie modifier
- (VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand iemer, immer, du moyen bas allemand immer, iemmer, du vieux haut allemand iomēr, du vieux saxon iemar. Apparenté au moyen néerlandais emmer, immer et au néerlandais immer.[1]
Adverbe modifier
immer \ˈɪmɐ\
- Toujours. invariable
Die Politessen kontrollieren hier immer.
- Les contractuelles contrôlent toujours ici.
Er kommt immer noch nicht.
- Il ne vient toujours pas.
Auf immer.
- Pour toujours.
Noch immer.
- Encore et toujours.
Schon immer.
- Depuis toujours / De tout temps.
Immer wieder.
- Constamment.
Wann auch immer... (+ subjonctif).
- À quelque moment que...
Wer auch immer... (+ subjonctif).
- Qui que ce soit qui...
Wie auch immer... (+ subjonctif).
- De quelque façon que...
Wo auch immer... (+ subjonctif).
- Où que...
- Chaque fois que.
Immer wenn.
- Toutes les fois que.
- De plus en plus, toujours.
Immer mehr.
- De plus en plus.
immer besser
- de mieux en mieux
immer größer
- de plus en plus grand
Norbert ist nicht nur ein ausgemachter Choleriker, sondern auch der gutmütigste Mensch, den ich kenne. Er kann sich einfach über alles ereifern: über die Politik, die immer dümmer wird, über die Branche, die immer verkommener wird, über seine Autoren, die immer gieriger werden.
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)- Non seulement Norbert est notoirement colérique, mais c’est aussi la personne la plus gentille que je connaisse. Il est capable de s’emporter sur n’importe quel sujet : les politiciens, toujours plus idiots, le milieu de l’édition, qui tombe de plus en plus bas, ses auteurs, toujours plus cupides.
Seit Mitte März wird Benzin immer teurer. 1,83 Euro kostete der Liter Super E10 nach ADAC-Angaben Anfang der Woche im bundesweiten Mittel.
— (Anna-Lena Schlitt, « Tanken: Warum Benzin gerade so teuer ist », dans Die Zeit, 5 avril 2024 [texte intégral])- Depuis mi-mars, l’essence est de plus en plus chère. Selon les données de l'ADAC, le litre de super E10 coûtait en début de semaine 1,83 euro en moyenne dans toute l'Allemagne.
Synonymes modifier
- stets (toujours)
Quasi-synonymes modifier
- allerwegen (partout)
- allerwegens
- alleweil
- allzeit
- andauernd
- dauernd (permanent)
- ewig (éternel)
- fortwährend (continuel)
- jederzeit (en tout temps)
- nie endend
- ständig (permanent), (perpétuel)
- Tag und Nacht (jour et nuit)
Antonymes modifier
Dérivés modifier
- immer und ewig (pour toujours et à jamais)
- immerdar (toujours)
- immerfort (toujours)
- Immergrün (pervenche)
- immergrün (persistant(e)), (toujours vert)
- immerhin (toutefois), (tout de même)
- immerwährend, immer während (continuel, continuelle)
- immerzu (toujours plus)
Prononciation modifier
- (Allemagne) : écouter « immer [ˈɪmɐ] »
- Berlin : écouter « immer [ˈɪmɐ] »
- (Allemagne) : écouter « immer [ˈɪmɐ] »
- Vienne : écouter « immer [ˈɪmɐ] »
Sources modifier
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin immer → consulter cet ouvrage
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : immer. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie modifier
- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 544.
- Harrap’s – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, p 154.
Néerlandais modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe modifier
immer invariable adverbe de temps (Moins courant)
Synonymes modifier
Taux de reconnaissance modifier
- En 2013, ce mot était reconnu par[2] :
- 93,1 % des Flamands,
- 95,4 % des Néerlandais.
Prononciation modifier
- Pays-Bas : écouter « immer [ɪmər] »
Références modifier
- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]