Étymologie

modifier
(1499) Du moyen breton cristenes[1][2].
Dérivé de kristen (« chrétien »), avec le suffixe -ez.

Nom commun

modifier
Mutation Singulier Pluriel
Non muté kristenez kristenezed
Adoucissante gristenez gristenezed
Spirante cʼhristenez cʼhristenezed

kristenez \kris.ˈtẽː.nes\ féminin (pour un homme, on dit : kristen)

  1. (Religion) Chrétienne.
    • Ah ! aotrou, emezhi, o coll ar gristenez vad-se, em eus collet oll. — (Feiz ha Breiz, no 57, 3 mars 1866, page 34a)
      Ah ! monsieur, dit-elle, en perdant cette bonne chrétienne, j’ai tout perdu.
    • Kristenienn ha kristenezed,
      Ar pecʼhet a cʼhloar n’ douget ket
      — (Fañch an Uhel, Ar placʼhig a lorcʼh, chanté par Marcʼharid Fulup, in Soniou Breiz Izel, vol 2, 1874, page 530)
      Chrétiens et chrétiennes,
      Gardez-vous du péché de gloire (de vanité).
    • Dercʼhel d’ho renk a Gristenez
      A vo labour kaer ho puhez
      — (Kervorvan, Kantik Santez Berc’hed a Gildare, feuille volante, 1947, page 1)
      Tenir votre rang de Chrétienne sera le travail admirable de votre vie.

Références

modifier
  1. Martial MénardDevri : Le dictionnaire diachronique du breton, 2018 → consulter cet ouvrage
  2. Jehan LagadeucCatholicon, Tréguier, 1499