krogenn
BretonModifier
ÉtymologieModifier
(Nom commun 1) :
- Du moyen breton croguen[1][2], d’un celtique *krok-enā sensiblement altéré par rapport à l’indo-européen *koṅkha duquel dérivent le sanskrit शङ्ख, śaṅkha (« conque, coquille, coquillage ») et le grec κόγχη, kónkhē (« conque, coquille, coquillage »)[3].
- À comparer avec le gallois cragen (« coquille, carapace ») et le cornique krogen (« coquille, carapace ; crâne »).
(Nom commun 2) :
- Dérivé de krog (« accroché, pris ; croc, prise »).
Nom commun 1 Modifier
Mutation | Singulier | Pluriel 1 | Pluriel 2 | Pluriel 3 |
---|---|---|---|---|
Non muté | krogenn | kregin | kregen | kregad |
Adoucissante | grogenn | gregin | gregen | gregad |
Spirante | cʼhrogenn | cʼhregin | cʼhregen | cʼhregad |
krogenn \ˈkroː.ɡɛn\ féminin
- Coquille (noix, crustacé, mollusque).
- Afrodit a zeuas er-maez eus ar mor e-barzh ur grogenn istr, a-hervez. — (Malo Bouëssel du Bourg, Ar cʼharnedig ruz, in Al Liamm, niv. 401, Du-Kerzu 2013, page 16)
- Aphrodite sortit de la mer dans une coquille d’huître, à ce qu’on raconte.
- Lavaret e vefe ur grogenn kraoñ kelvez […]. — (William Shakespeare, traduit par J. L. Emily, Ar geben doñvaet, in Al Liamm, niv. 97, Meurzh-Ebrel 1965, page 119)
- On dirait une coquille de noisette […].
- Afrodit a zeuas er-maez eus ar mor e-barzh ur grogenn istr, a-hervez. — (Malo Bouëssel du Bourg, Ar cʼharnedig ruz, in Al Liamm, niv. 401, Du-Kerzu 2013, page 16)
- (Par extension) Coquillage.
- Meur a di a zo fichet e dalbenn gant kregin liesliv. — (Alan Heussaff, Gweladennourien e Corca Duibhne, in Al Liamm, niv. 55, Meurzh–Ebrel 1956, page 42)
- Plusieurs maisons ont leurs façades décorées avec des coquillages multicolores.
- Ha petra a zebren ? Va mignoned kaezh, kregin ! Ya, meskl, a zo ken fonnus ma n’ em beze nemet astenn va dorn d’ o dastum. — (Roparz Hemon, Troioù-kaer ar Baron Pouf, in Al Liamm, niv. 89, Du–Kerzu 1961, page 418)
- Et qu’est-ce que je mangeais ? Mes pauvres amis, des coquillages ! Oui, les moules étaient si abondantes que je n’avais qu’à tendre la main pour les ramasser.
- Meur a di a zo fichet e dalbenn gant kregin liesliv. — (Alan Heussaff, Gweladennourien e Corca Duibhne, in Al Liamm, niv. 55, Meurzh–Ebrel 1956, page 42)
- (Zoologie) Carapace (reptile, tatou).
DérivésModifier
Nom commun 2Modifier
Mutation | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Non muté | krogenn | krogennoù |
Adoucissante | grogenn | grogennoù |
Spirante | cʼhrogenn | cʼhrogennoù |
krogenn \ˈkroː.ɡɛn\
- Serrure.
- Alcʼhouezet en deus stalaf an nor, met leuskel a ra an alcʼhouez er grogenn. — (Jarl Priel, Erin Go Bragh, in Al Liamm, niv. 70, Gwengolo-Here 1958, page 339)
- Il a verrouillé le battant de la porte, mais il laisse la clé dans la serrure.
- D’ an diwezh, e filbichas un alcʼhouez e krogenn an nor ha war an treuzoù en em ziskouezas ar beleg gopraet gant Rivaz. — (Jarl Priel, Ar vorvercʼh, in Al Liamm, niv. 79, Meurzh–Ebrel 1960, page 80)
- À la fin, une clé remua dans la serrure de la porte et le prêtre payé par Rivaz se montra sur le seuil.
- Alcʼhouezet en deus stalaf an nor, met leuskel a ra an alcʼhouez er grogenn. — (Jarl Priel, Erin Go Bragh, in Al Liamm, niv. 70, Gwengolo-Here 1958, page 339)
- Anse (de vase).
- (Anatomie) Rotule.
- (Familier) Vulve.
- (Botanique) Cabosse.
DérivésModifier
RéférencesModifier
- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Albert Deshayes, Dictionnaire étymologique du breton, Le Chasse-Marée, Douarnenez, 2003
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce