saber
Ancien occitan Modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie Modifier
- Du latin sapere.
Verbe Modifier
saber
- Savoir, connaître.
- Être docte, savant.
- Sentir, apprécier.
- Apprendre, être informé, être instruit.
- Avoir le pouvoir, le moyen, la force, l’adresse, l’habileté de.
- Avoir dans la mémoire.
Variantes orthographiques Modifier
Dérivés Modifier
Nom commun Modifier
saber masculin
- Savoir, science, esprit, raison.
Dérivés Modifier
Références Modifier
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Anglais Modifier
Étymologie Modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun Modifier
saber (États-Unis) (pluriel : sabers) ou sabre (Royaume-Uni)
Prononciation Modifier
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « saber [Prononciation ?] »
Catalan Modifier
Étymologie Modifier
- Du latin populaire *sapēre, en latin classique sapĕre « avoir de la saveur », avec influence de sapiens « sage », d'où « être perspicace », « comprendre », puis « savoir », et élimination du classique scire « savoir ».
Verbe Modifier
saber
Prononciation Modifier
- catalan oriental : \səˈbe\
- valencien : \saˈbeˈ\
- catalan nord-occidental : \saˈbeɾ\
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « saber [Prononciation ?] »
Espagnol Modifier
Étymologie Modifier
- Du latin populaire *sapēre, en latin classique sapĕre « avoir de la saveur », avec influence de sapiens « sage », d'où « être perspicace », « comprendre », puis « savoir », et élimination du classique scire « savoir ».
Verbe Modifier
saber \saˈβeɾ\ 2e groupe (voir la conjugaison)
Dérivés Modifier
Nom commun Modifier
saber \saˈβeɾ\ masculin
Prononciation Modifier
- France : écouter « saber [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « saber [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « saber [Prononciation ?] »
Occitan Modifier
Étymologie Modifier
- Du latin populaire *sapēre, en latin classique sapĕre « avoir de la saveur », avec influence de sapiens « sage », d'où « être perspicace », « comprendre », puis « savoir », et élimination du classique scire « savoir ».
Verbe Modifier
saber \sa.ˈbe\ (graphie normalisée) 3e groupe (voir la conjugaison) transitif
Variantes Modifier
Synonymes Modifier
Dérivés Modifier
Prononciation Modifier
- France (Béarn) : écouter « saber [Prononciation ?] »
Références Modifier
Portugais Modifier
Étymologie Modifier
- Du latin populaire *sapēre, en latin classique sapĕre « avoir de la saveur », avec influence de sapiens « sage », d'où « être perspicace », « comprendre », puis « savoir », et élimination du classique scire « savoir ».
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
saber | saberes |
saber \sɐ.bˈeɾ\ (Lisbonne) \sa.bˈe\ (São Paulo) masculin
Verbe Modifier
saber \sɐ.bˈeɾ\ (Lisbonne) \sa.bˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
- Connaître.
Até Anna Politkovskaia ser abatida na escada do seu prédio, a 7 de outubro de 2006, só as pessoas que se interessavam de perto pelas guerras da Chechénia sabiam o nome dessa jornalista corajosa, declarada oponente da política de Vladimir Putin.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonow, Sextante Editora, 2012)- Jusqu’à ce qu’Anna Politkovskaïa soit abattue dans l’escalier de son immeuble, le 7 octobre 2006, seuls les gens qui s’intéressaient de près aux guerres de Tchétchénie connaissaient le nom de cette journaliste courageuse, opposante déclarée à la politique de Vladimir Poutine.
- Savoir.
"Ao início dizíamos muito que estávamos todos no mesmo barco, e que o covid não distinguia pessoas. Hoje sabemos que não é verdade. (...)"
— (Paula Sofia Luz, « Mulheres, jovens e os mais pobres: as grandes vítimas da pandemia », dans Diário de Notícias, 27 mai 2022 [texte intégral])- « Au début, nous disions beaucoup que nous étions tous dans le même bateau, et que le covid ne faisait pas de distinction entre les personnes. Aujourd’hui, nous savons que ce n’est pas vrai. (...) »
— Que história de ratos é essa? — Não sei. É estranho, mas vai passar.
— (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A peste, Editora Record, 2017)- – Qu’est-ce que c’est que cette histoire de rats ? – Je ne sais pas. C’est bizarre, mais cela passera.
Synonymes Modifier
Prononciation Modifier
- Lisbonne: \sɐ.bˈeɾ\ (langue standard), \sɐ.bˈeɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \sa.bˈe\ (langue standard), \sa.bˈe\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \sa.bˈeɾ\ (langue standard), \sa.bˈeɾ\ (langage familier)
- Maputo: \sɐ.bˈeɾ\ (langue standard), \sɐ.bˈeɾ\ (langage familier)
- Luanda: \sɐ.bˈeɾ\
- Dili: \sə.bˈeɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « saber [sɐ.bˈeɾ] »
- États-Unis : écouter « saber [sɐ.bˈeɾ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « saber [sɐ.bˈeɾ] »
- Brésil : écouter « saber [sa.bˈe] »
Références Modifier
- « saber », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage