Espéranto modifier

Dans d’autres systèmes d’écriture : tunizianicxo, tunizianicho

Étymologie modifier

De tuniziano (« Tunisien ») et -iĉ- (masculin).

Nom commun modifier

Cas Singulier Pluriel
Nominatif tunizianiĉo
\tu.ni.zi.a.'ni.t͡ʃo\
tunizianiĉoj
\tu.ni.zi.a.'ni.t͡ʃoj\
Accusatif tunizianiĉon
\tu.ni.zi.a.'ni.t͡ʃon\
tunizianiĉojn
\tu.ni.zi.a.'ni.t͡ʃojn\

tunizianiĉo \tu.ni.zi.a.ˈni.t͡ʃo\

  1. Tunisien masculin.
Notes modifier
Le suffixe non officiel -iĉ- est utilisé dans plusieurs propositions de réformes de l’espéranto dans le but de supprimer le sexisme supposé de l’espéranto, mais il n’est pas compris ou accepté par tous les espérantophones. Par défaut, la forme en -o représente les deux sexes (excepté quelques termes de parenté) et la forme féminine est formée par le suffixe -in-.

Prononciation modifier