阿聾送殯——唔聽你支死人笛
Cantonais modifier
Étymologie modifier
Sinogrammes | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
阿 | 聾 | 送 | 殯 | 唔 | 聽 | 你 | 支 | 死 | 人 | 笛 |
Composé de 阿聾 (« une personne sourde »), 送殯 (« participer à un enterrement »), 唔 (« ne pas »), 聽 (« écouter »), 你 (« tu, (à) toi »), 支 (classificateu), 死人 (« une personne morte ») et 笛 (« flûte »).
En cantonais, la phrase « 聽⋯⋯支笛 » (littéralement « écouter à la flûte de quelqu’un ») signifie « obéir à quelqu’un ». Le mot « 死人 » ici est un calembour, qui peut signifie « une personne morte » ou « fichu ».
Locution-phrase modifier
阿聾送殯——唔聽你支死人笛 /a˧ loŋ˩ soŋ˧ pɐn˧ m̩˩ tʰɛŋ˥ kʰɵy˩˧ t͡si˥ sei˩˥ jɐn˩ tɛk̚˩˥/
Simplifié | 阿聋送殡——唔听你支死人笛 |
---|---|
Traditionnel | 阿聾送殯——唔聽你支死人笛 |
- Refuser d’obéir à quelqu’un, refuser de suivre les instruction de quelqu’un. Note d’usage : « 你 » peut être remplacé par des autres noms ou des autres pronoms.
- Roman有個下屬Yvonne,成日阿聾送殯——唔聽佢支死人笛。Roman叫Yvonne去東,Yvonne就偏要去西。
- Roman a une subordonnée, Yvonne, qui refuse souvent de suivre ses instruction. N’importe quel Roman demande à Yvonne de faire, Yvonne ne fait que le contraire.
- Roman有個下屬Yvonne,成日阿聾送殯——唔聽佢支死人笛。Roman叫Yvonne去東,Yvonne就偏要去西。