Conjugaison:français/misérer

Conjugaison en français
misérer
Verbe du premier groupe,
conjugué comme {{fr-conj-1-é*er}}

Conjugaison de misérer, verbe du 1er groupe, conjugué avec l’auxiliaire avoir.


Modes impersonnels

Indicatif

Présent
je  misère \ʒə  mi.zɛʁ\
tu  misères \ty  mi.zɛʁ\
il/elle/on  misère \[il/ɛl/ɔ̃]  mi.zɛʁ\
nous  misérons \nu  mi.ze.ʁɔ̃\
vous  misérez \vu  mi.ze.ʁe\
ils/elles  misèrent \[il/ɛl]  mi.zɛʁ\
Passé composé
j’ai  miséré  \ʒ‿e mi.ze.ʁe\
tu as  miséré  \ty a mi.ze.ʁe\
il/elle/on a  miséré  \[i.l/ɛ.l/ɔ̃.n]‿a mi.ze.ʁe\
nous avons  miséré  \nu.z‿a.vɔ̃ mi.ze.ʁe\
vous avez  miséré  \vu.z‿a.ve mi.ze.ʁe\
ils/elles ont  miséré  \[i/ɛ]l.z‿ɔ̃ mi.ze.ʁe\
Imparfait
je  misérais \ʒə  mi.ze.ʁɛ\
tu  misérais \ty  mi.ze.ʁɛ\
il/elle/on  misérait \[il/ɛl/ɔ̃]  mi.ze.ʁɛ\
nous  misérions \nu  mi.ze.ʁjɔ̃\
vous  misériez \vu  mi.ze.ʁje\
ils/elles  miséraient \[il/ɛl]  mi.ze.ʁɛ\
Plus-que-parfait
j’avais  miséré  \ʒ‿a.vɛ mi.ze.ʁe\
tu avais  miséré  \ty a.vɛ mi.ze.ʁe\
il/elle/on avait  miséré  \[i.l/ɛ.l/ɔ̃.n]‿a.vɛ mi.ze.ʁe\
nous avions  miséré  \nu.z‿a.vjɔ̃ mi.ze.ʁe\
vous aviez  miséré  \vu.z‿a.vje mi.ze.ʁe\
ils/elles avaient  miséré  \[i/ɛ]l.z‿a.vɛ mi.ze.ʁe\
Passé simple
je  misérai \ʒə  mi.ze.ʁe\
tu  miséras \ty  mi.ze.ʁa\
il/elle/on  miséra \[il/ɛl/ɔ̃]  mi.ze.ʁa\
nous  misérâmes \nu  mi.ze.ʁam\
vous  misérâtes \vu  mi.ze.ʁat\
ils/elles  misérèrent \[il/ɛl]  mi.ze.ʁɛʁ\
Passé antérieur
j’eus  miséré  \ʒ‿y mi.ze.ʁe\
tu eus  miséré  \ty y mi.ze.ʁe\
il/elle/on eut  miséré  \[i.l/ɛ.l/ɔ̃.n]‿y mi.ze.ʁe\
nous eûmes  miséré  \nu.z‿ym mi.ze.ʁe\
vous eûtes  miséré  \vu.z‿yt mi.ze.ʁe\
ils/elles eurent  miséré  \[i/ɛ]l.z‿yʁ mi.ze.ʁe\
Futur simple
je  misèrerai \ʒə  mi.zɛ.ʁ(ə.)ʁe\
tu  misèreras \ty  mi.zɛ.ʁ(ə.)ʁa\
il/elle/on  misèrera \[il/ɛl/ɔ̃]  mi.zɛ.ʁ(ə.)ʁa\
nous  misèrerons \nu  mi.zɛ.ʁ(ə.)ʁɔ̃\
vous  misèrerez \vu  mi.zɛ.ʁ(ə.)ʁe\
ils/elles  misèreront \[il/ɛl]  mi.zɛ.ʁ(ə.)ʁɔ̃\
Futur antérieur
j’aurai  miséré  \ʒ‿o.ʁe mi.ze.ʁe\
tu auras  miséré  \ty o.ʁa mi.ze.ʁe\
il/elle/on aura  miséré  \[i.l/ɛ.l/ɔ̃.n]‿o.ʁa mi.ze.ʁe\
nous aurons  miséré  \nu.z‿o.ʁɔ̃ mi.ze.ʁe\
vous aurez  miséré  \vu.z‿o.ʁe mi.ze.ʁe\
ils/elles auront  miséré  \[i/ɛ]l.z‿o.ʁɔ̃ mi.ze.ʁe\

Subjonctif

Présent
que je  misère \kə ʒə  mi.zɛʁ\
que tu  misères \kə ty  mi.zɛʁ\
qu’il/elle/on  misère \k‿[il/ɛl/ɔ̃]  mi.zɛʁ\
que nous  misérions \kə nu  mi.ze.ʁjɔ̃\
que vous  misériez \kə vu  mi.ze.ʁje\
qu’ils/elles  misèrent \k‿[il/ɛl]  mi.zɛʁ\
Passé
que j’aie  miséré  \kə ʒ‿ɛ mi.ze.ʁe\
que tu aies  miséré  \kə ty ɛ mi.ze.ʁe\
qu’il/elle/on ait  miséré  \k‿[i.l/ɛ.l/ɔ̃.n]‿ɛ mi.ze.ʁe\
que nous ayons  miséré  \kə nu.z‿ɛ.jɔ̃ mi.ze.ʁe\
que vous ayez  miséré  \kə vu.z‿ɛ.je mi.ze.ʁe\
qu’ils/elles aient  miséré  \k‿[i/ɛ]l.z‿ɛ mi.ze.ʁe\
Imparfait
que je  misérasse \kə ʒə  mi.ze.ʁas\
que tu  misérasses \kə ty  mi.ze.ʁas\
qu’il/elle/on  misérât \k‿[il/ɛl/ɔ̃]  mi.ze.ʁa\
que nous  misérassions \kə nu  mi.ze.ʁa.sjɔ̃\
que vous  misérassiez \kə vu  mi.ze.ʁa.sje\
qu’ils/elles  misérassent \k‿[il/ɛl]  mi.ze.ʁas\
Plus-que-parfait
que j’eusse  miséré  \kə ʒ‿ys mi.ze.ʁe\
que tu eusses  miséré  \kə ty ys mi.ze.ʁe\
qu’il/elle/on eût  miséré  \k‿[i.l/ɛ.l/ɔ̃.n]‿y mi.ze.ʁe\
que nous eussions  miséré  \kə nu.z‿y.sjɔ̃ mi.ze.ʁe\
que vous eussiez  miséré  \kə vu.z‿y.sje mi.ze.ʁe\
qu’ils/elles eussent  miséré  \k‿[i/ɛ]l.z‿ys mi.ze.ʁe\

Conditionnel

Présent
je  misèrerais \ʒə  mi.zɛ.ʁ(ə.)ʁɛ\
tu  misèrerais \ty  mi.zɛ.ʁ(ə.)ʁɛ\
il/elle/on  misèrerait \[il/ɛl/ɔ̃]  mi.zɛ.ʁ(ə.)ʁɛ\
nous  misèrerions \nu  mi.zɛ.ʁə.ʁjɔ̃\
vous  misèreriez \vu  mi.zɛ.ʁə.ʁje\
ils/elles  misèreraient \[il/ɛl]  mi.zɛ.ʁ(ə.)ʁɛ\
Passé
j’aurais  miséré  \ʒ‿o.ʁɛ mi.ze.ʁe\
tu aurais  miséré  \ty o.ʁɛ mi.ze.ʁe\
il/elle/on aurait  miséré  \[i.l/ɛ.l/ɔ̃.n]‿o.ʁɛ mi.ze.ʁe\
nous aurions  miséré  \nu.z‿o.ʁjɔ̃ mi.ze.ʁe\
vous auriez  miséré  \vu.z‿o.ʁje mi.ze.ʁe\
ils/elles auraient  miséré  \[i/ɛ]l.z‿o.ʁɛ mi.ze.ʁe\

Impératif

Présent
  misère  \mi.zɛʁ\
  misérons  \mi.ze.ʁɔ̃\
  misérez  \mi.ze.ʁe\
Passé
 aie  miséré   \ɛ mi.ze.ʁe\ 
 ayons  miséré   \ɛ.jɔ̃ mi.ze.ʁe\ 
 ayez  miséré   \ɛ.je mi.ze.ʁe\ 

Futur simple et conditionnel présent avant 1976 (et prononciation du XIXe siècle)