interessar
Ancien occitan modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
interessar
Références modifier
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catalan modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
interessar
Synonymes modifier
Prononciation modifier
- Barcelone (Espagne) : écouter « interessar [Prononciation ?] »
Interlingua modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
interessar (voir la conjugaison)
Prononciation modifier
Occitan modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
Verbe modifier
interessar [inteɾeˈsa] transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation modifier
- France (Béarn) : écouter « interessar [Prononciation ?] »
Références modifier
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
interessar \ĩ.tɨ.ɾɨ.sˈaɾ\ (Lisbonne) \ĩ.te.ɾe.sˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
interessar-se \ĩ.tɨ.ɾɨ.sˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \ĩ.te.ɾe.sˈaɾ.si\ (São Paulo) 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison)
- S’intéresser.
- Interesso-me pelo inconsciente, porque este é um atalho até mim mesmo. — (Gilberto Lins, Crônicas de uma noite eterna, 2003)
- Interessar-me-ia enormemente, irmão, se gentilmente me permitisses ver que livros são esses que tens debaixo de teu braço. — (Anthony Burguess, Laranja mecânica, Aleph, 2015)
Até Anna Politkovskaia ser abatida na escada do seu prédio, a 7 de outubro de 2006, só as pessoas que se interessavam de perto pelas guerras da Chechénia sabiam o nome dessa jornalista corajosa, declarada oponente da política de Vladimir Putin.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonow, Sextante Editora, 2012)- Jusqu’à ce qu’Anna Politkovskaïa soit abattue dans l’escalier de son immeuble, le 7 octobre 2006, seuls les gens qui s’intéressaient de près aux guerres de Tchétchénie connaissaient le nom de cette journaliste courageuse, opposante déclarée à la politique de Vladimir Poutine.
Notes modifier
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés modifier
Prononciation modifier
- Lisbonne: \ĩ.tɨ.ɾɨ.sˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.tɨ.ɾɨ.sˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ĩ.te.ɾe.sˈa\ (langue standard), \ĩ.te.ɽe.sˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ĩ.te.ɾe.sˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.te.ɾe.sˈa\ (langage familier)
- Maputo: \ĩ.tɛ.ɾe.sˈaɾ\ (langue standard), \ĩn.θɛ.ɾe.sˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ĩn.te.ɾe.sˈaɾ\
- Dili: \ĩn.tɨ.ɾɨ.sˈaɾ\
Références modifier
- « interessar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage