Allemand modifier

Étymologie modifier

Composé de steigen (« monter, descendre ») avec la particule séparable auf- (« indiquant un mouvement vers le haut »)


Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich steige auf
2e du sing. du steigst auf
3e du sing. er steigt auf
Prétérit 1re du sing. ich stieg auf
Subjonctif II 1re du sing. ich stiege auf
Impératif 2e du sing. steig auf
steige auf!
2e du plur. steigt auf!
Participe passé aufgestiegen
Auxiliaire sein
voir conjugaison allemande

aufsteigen \ˈaʊ̯fˌʃtaɪ̯ɡn̩\ (intransitif). (voir la conjugaison)

  1. Monter, s'élever, (en parlant d'un oiseau, d'un avion, des flammes, etc).
    • das Flugzeug steigt in den Himmel auf.
      L'avion s'élève dans le ciel.
    • Der Deckel meines Teekessels ist verrutscht und der aufsteigende Dampf hat mir die Hand verbrüht.
      Le couvercle de ma bouilloire a glissé et la vapeur qui s'est élevée m'a ébouillanté la main.
  2. Avancer à un poste supérieur.
    • Schon als Jugendlicher begeisterte sich David Josef Grün (so Ben Gurions Geburtsname) in seiner polnischen Heimat für den Zionismus. 1906 wanderte er nach Palästina aus und stieg dort in der linkszionistischen Bewegung zum Arbeiter- und Gewerkschaftsführer auf. — (Jörg Lau, « Beste Feinde », dans Die Zeit, 14 mai 2023 [texte intégral])
      Adolescent, David Josef Grün (nom de naissance de Ben Gourion) se passionnait déjà pour le sionisme dans sa Pologne natale. En 1906, il a émigré en Palestine, où il est devenu un dirigeant ouvrier et syndical du mouvement sioniste de gauche.
  3. (Sport) Monter, accéder au niveau supérieur.
    • Der Zweitliga-Dino Hamburger SV will seit 2019 aufsteigen und vermasselt es stets. Diese Saison in der Relegation gegen den VfB Stuttgart. — (Johannes Kopp, « Schöner Scheitern », dans taz, 6 juin 2023 [texte intégral])
      Le dino de deuxième division Hamburger SV veut monter depuis 2019 et le rate toujours. Cette saison dans le match de relégation contre le VfB Stuttgart.

Note : La particule auf de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule auf et le radical du verbe.

Synonymes modifier

Antonymes modifier

Dérivés modifier

Prononciation modifier

Références modifier


Sources modifier

Bibliographie modifier

  • Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 389.
  • Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 28.