avoir un cheveu sur la langue
Étymologie
modifier- → voir avoir, un, cheveu, sur, la et langue. Expression venant de la façon dont nous parlons lorsque quelque chose nous gêne sur la langue, en particulier un cheveu.
Locution verbale
modifieravoir un cheveu sur la langue \a.vwa.ʁ‿œ̃ ʃə.vø syʁ la lɑ̃ɡ\ (se conjugue → voir la conjugaison de avoir)
- (Sens figuré) Zozoter ; zézayer.
Pour ses contemporains, c'était un zozo. Un drôle d'oiseau ! Un original, comme on dit trivialement de quelqu'un, quand ses faits et gestes nous dépassent. Délicieux détail, Malcolm de Chazal avait un cheveu sur la langue, donc zozotait...
— (Albert Champeau, Sentiment tropical sur l'infime, BoD/Books on Demand, 2014, p. 14)
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierTraductions
modifieravoir un cheveu sur la langue
- Croate : frfljati (hr)
- Espagnol : cecear (es)
- Néerlandais : slissen (nl)
- Persan : نوک زبانی حرف زدن (fa), نوک زبانی حرف زدن (fa)
Prononciation
modifier- France (Lyon) : écouter « avoir un cheveu sur la langue [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « avoir un cheveu sur la langue [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « avoir un cheveu sur la langue [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « avoir un cheveu sur la langue [Prononciation ?] »