Allemand modifier

Étymologie modifier

Du haut allemand moderne précoce beinah, beinach, du moyen haut-allemand bīnāhe, bīnāch, du vieux haut allemand bī nāh[1].
Adverbe  composé de bei (« vers ») et de nahe (« proche »), littéralement « presque ». Apparenté au néerlandais bijna (« presque »).

Adverbe modifier

beinahe \ˈbaɪ̯naːə\ ou \ˈbaɪ̯ˈnaːə\

  1. Presque.
    • Er wäre beinahe mit dem Auto zusammengestoßen.
      Il serait presque rentré en collision avec la voiture.
    • Ich kann mich schwer entscheiden: Beide Modelle sind beinahe identisch.
      J’ai de la peine à me décider : les deux modèles sont presque identiques.
    • Die Seleção ist die Nummer eins der Welt. (...) Und sie ist selbstbewusst. So selbstbewusst freilich, dass das zuweilen wirkt, als wäre es ein bisserl allzu zuversichtlich; überheblich beinahe. — (Wolfgang Weisgram, « Die Seleção hofft auf den Hexa: Die Arroganz und der Traum », dans Der Standard, 23 novembre 2022 [texte intégral])
      La Seleção est le numéro un mondial. (...) Et elle est sûre d'elle. Tellement sûre d'elle, bien sûr, qu'elle donne parfois l'impression d'être un peu trop confiante, presque arrogante.

Variantes modifier

Synonymes modifier

Prononciation modifier

Références modifier

  1. — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)

Sources modifier

Bibliographie modifier

  • Larousse - Dctionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 404.
  • Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 46.