brioso
Étymologie
modifier- (1812) De l’italien brioso.
Adverbe
modifierbrioso \bʁjɔ.zo\
Traductions
modifierPrononciation
modifier- La prononciation \bʁjɔ.zo\ rime avec les mots qui finissent en \zo\.
- France (Vosges) : écouter « brioso [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « brioso [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- « brioso », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifierAdjectif
modifierGenre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | brioso | briosos |
Féminin | briosa | briosas |
brioso \ˈbɾjo.so\
Prononciation
modifier- Madrid : \ˈbɾjo.so\
- Mexico, Bogota : \ˈbɾjo.s(o)\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈbɾjo.so\
Étymologie
modifierAdjectif
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | brioso \bri.ˈɔ.so\ |
briosi \bri.ˈɔ.si\ |
Féminin | briosa \bri.ˈɔ.sa\ |
briose \bri.ˈɔ.se\ |
brioso \bri.ˈɔ.so\ masculin
- Gai, joyeux.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
modifierAnagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- [1] : Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage (brio)
Étymologie
modifierAdjectif
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | brioso | briosos |
Féminin | briosa | briosas |
brioso \bɾjˈo.zu\ (Lisbonne) \bɾi.ˈo.zʊ\ (São Paulo) masculin
- Courageux, vaillant.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
modifier- Lisbonne : \bɾjˈo.zu\ (langue standard), \bɾjˈo.zu\ (langage familier)
- São Paulo : \bɾi.ˈo.zʊ\ (langue standard), \bɽi.ˈo.zʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \bɾjˈo.zʊ\ (langue standard), \bɾjˈo.zʊ\ (langage familier)
- Maputo : \brjˈo.zu\ (langue standard), \brjˈo.zʊ\ (langage familier)
- Luanda : \bɾjˈo.zʊ\
- Dili : \bɾi.ˈo.zʊ\
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- « brioso », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage