comprar
Ancien occitan modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Du latin comparare.
Verbe modifier
comprar
- Acheter, acquérir.
Références modifier
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catalan modifier
Étymologie modifier
- Du latin comparare.
Verbe modifier
comprar
Apparentés étymologiques modifier
Prononciation modifier
- catalan oriental : \kum.ˈpɾa\
- catalan occidental : \kom.ˈpɾa(ɾ)\
- Espagne (Manresa) : écouter « comprar [Prononciation ?] »
Espagnol modifier
Étymologie modifier
- Du latin comparare.
Verbe modifier
comprar \kom.ˈpɾaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Dérivés dans d’autres langues modifier
- Français : comprachico
Prononciation modifier
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « comprar [Prononciation ?] »
Interlingua modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
comprar (voir la conjugaison)
Prononciation modifier
Occitan modifier
Étymologie modifier
- Du latin comparare.
Verbe modifier
comprar (graphie normalisée) \kum.ˈpra\
- Acheter.
Los afaires anèron talament ben al començament que dins dos ans mon paire comprèt camps, vinhas, prats, olivedas e lo pus bèl ostal de l’endrech.
- Les affaires allèrent si bien au commencement qu’en l’espace de deux ans mon père acheta champs, vignes, prés, olivettes et la plus belle maison de l’endroit. — (Jean-Baptiste Fabre, Istòria de Joan-l’an-pres, adaptation à la graphie classique par Patric Sauzet, traduction française Patric Sauzet et Felip Gardy, 1988, CRDP Montpellier, page 137)
Notes modifier
- Il s’agit d’une forme archaïque dans la plupart des parlers, où elle a été remplacée par sa variante crompar.
Variantes modifier
Apparentés étymologiques modifier
Références modifier
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Du latin comparare.
Verbe modifier
comprar \kõ.pɾˈaɾ\ (Lisbonne) \kõ.pɾˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Acheter, acquérir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes modifier
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés modifier
Prononciation modifier
- Lisbonne: \kõ.pɾˈaɾ\ (langue standard), \kõ.pɾˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \kõ.pɾˈa\ (langue standard), \kõ.pɽˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kõ.pɾˈaɾ\ (langue standard), \kõ.pɾˈa\ (langage familier)
- Maputo: \kõ.prˈaɾ\ (langue standard), \kõm.prˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \kõm.pɾˈaɾ\
- Dili: \kõm.pɾˈaɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « comprar [kõ.pɾˈaɾ] »
- États-Unis : écouter « comprar [kõ.pɾˈaɾ] »
Références modifier
- « comprar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage