Gaulois modifier

Étymologie modifier

Expression présente sur le peson de fuseau d’Autun[1][2].
Composé de dagos (bon) et de moto- (rapproché du vieil irlandais moth désignant le membre viril)[1][2].
Comparé au vieil irlandais moth (membre viril)[1][2].

Adjectif modifier

dagomota

  1. Bonne à baiser[1], bonne au membre viril[2].
    matta dagomota baline enata
    gamine bonne au membre, fille du gland[2]

Notes modifier

X. Delamarre ne donne pas la traduction directement dans son dictionnaire mais cite, sans les contredire, les travaux de W. Meid, lequel avait traduit ce mot par « good-to-fuck »[1]. J.-P. Savignac fournit également une traduction de sens identique[2].

Références modifier

  • [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 133
  • [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 236