enfreindre
Étymologie
modifier- Du latin infringere, de frangere (« briser »).
Verbe
modifierenfreindre \ɑ̃.fʁɛ̃dʁ\ 3e groupe (voir la conjugaison) transitif ou pronominal
- Violer, transgresser, ne pas respecter, en parlant d’un traité, d’une loi, d’un privilège, d’une ordonnance, d’une règle, etc.
Tout maquillage m’était défendu. Dans la famille, seule ma cousine Magdeleine enfreignait cet interdit.
— (Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, pages 227-228)Mais que dit, ou plutôt que fait l'Union européenne ? Elle ergote, ratiocine, tergiverse, louvoie, au point d'accréditer l'idée fâcheuse que, dans cette communauté de 27, il en coûte plus de transgresser les règles de bonne gestion que d’enfreindre celles d'une bonne démocratie. On punit la Grèce mais on ferme les yeux sur la Hongrie.
— (Vincent Giret, Salami, dans Libération (journal), no 9532, page 3, 4 janvier 2012)« Nous disposons de politiques strictes en matière de commentaires et retirons proactivement les commentaires qui enfreignent ces règles », indique un porte-parole d’Amazon.
— (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 14 septembre 2022, page 15)
- (Pronominal) (Sens passif) Être transgressé, ne pas être respecté.
Mme d’Orbe préside aux festins de vendange et au salaire des ouvriers selon la police établie, dont les lois ne s’enfreignent jamais.
— (Jean-Jacques Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse, Marc-Michel Rey, Amsterdam, 1761)
Dérivés
modifierTraductions
modifier- Allemand : brechen (de), verstoßen (de) (gegen …), verletzen (de)
- Anglais : infringe (en), violate (en), break (en)
- Catalan : infringir (ca)
- Espagnol : infringir (es), violar (es), transgredir (es), contravenir (es)
- Ido : violacar (io)
- Indonésien : melanggar (id)
- Kotava : jukloté (*)
- Néerlandais : verbreken (nl), verwerpen (nl), een inbreuk plegen op (nl)
- Occitan : enfrànher (oc)
- Polonais : naruszyć (pl)
- Portugais : infringir (pt)
- Roumain : încălca (ro) féminin
- Russe : нарушить (ru) narušiť
- Shimaoré : uvundza (*)
- Solrésol : mifalasi (*)
- Tahitien : potï (*)
- Vieux norrois : brjóta (*)
Prononciation
modifier- France (Lyon) : écouter « enfreindre [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « enfreindre [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « enfreindre [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « enfreindre [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « enfreindre [Prononciation ?] »
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (enfreindre), mais l’article a pu être modifié depuis.