Étymologie

modifier
Forme passive, causatif de jacio (« lancer, jeter »)

jaceō, infinitif : jacēre, parfait : jacuī, supin : jacitum \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison) passif

  1. Être étendu.
    • jacere humi
      être couché à terre.
    • jacere pro patria
      être mort pour la patrie.
    • hic jacet
      ci-gît, ici repose.
  2. Être abattu, être démoralisé, être languissant, être inerte, être affaibli.
    • jacet in maerore meus frater — (Cicéron)
      mon frère est plongé dans le chagrin.
    • jacet, diffidit, abjecit hastas — (Cicéron)
      (le candidat) est découragé, il ne croit plus au succès, il a jeté ses armes.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  3. Être oublié, être négligé, être abandonné, être délaissé, être méprisé.
    • cur tamdiu jacet hoc nomen in adversariis — (Cicéron)
      pourquoi cette dette est-elle laissée si longtemps dans les brouillons ?
  4. Végéter, être en ruines, être sans valeur, être improductif.
    • Brundisii jacere
      croupir à Brindes.
  5. Être bas (prix, lieu), traîner, flotter, être lâche.
    • jacent pretia praediorum
      les prix des propriétés sont tombés bas.
  6. (Marine) Être calme en parlant de la mer.
    • jacuit mare
      la mer devint calme.
  7. (Droit) Être vacant.
    • hereditas jacet
      la succession est vacante.

Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Variantes orthographiques

modifier
  • iaceo Le ‹ j ›, absent du latin classique, traduit le ‹ i › devant une voyelle dans la tradition scholastique française. Cf. « j en latin ».

Dérivés

modifier

Dérivés dans d’autres langues

modifier

Références

modifier