plaouiañ
Breton modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
Mutation | Infinitif |
---|---|
Non muté | plaouiañ |
Adoucissante | blaouiañ |
Spirante | flaouiañ |
plaouiañ \ˈplɔwjã\ transitif (voir la conjugaison)
- (transitif direct) Dévorer, avaler.
- O vezañ n’en em gave ket diwar ur mare, an holl a gredas ez oa bet plaouiet gant ur bleiz pe ur pemoc’h-gouez bennak, ha great kañv dezhañ. — (Amable-Emmanuel Troude et Gabriel Milin, Labous ar Wirionez ha marvailhoù all, Skridoù Breizh, 1950, page 71)
- Comme il n’arrivait pas selon l’ordinaire, on crut qu’il avait été dévoré par un loup ou par quelque sanglier, et on en fit le deuil.
- En ur vereuri eus Kontelezh Kork, ur vaouez hag he daou vugel a voe kavet hanter-blaouiet gant chas naoniek. — (Jord Kler, Levrioù, in Al Liamm, no 117, juillet-août 1966, page 310)
- Dans une ferme du comté de Cork, une femme et ses deux enfants furent trouvés à moitié dévorés par des chiens affamés.
- O vezañ n’en em gave ket diwar ur mare, an holl a gredas ez oa bet plaouiet gant ur bleiz pe ur pemoc’h-gouez bennak, ha great kañv dezhañ. — (Amable-Emmanuel Troude et Gabriel Milin, Labous ar Wirionez ha marvailhoù all, Skridoù Breizh, 1950, page 71)
- (transitif indirect) (war) Se jeter sur, assaillir.
- Ivon neuze aet e bran ne oe ket pell evit tizhout ar goulm ha plaouiañ warnezhi, evel eur sparfel war eur pintig, he lazhañ ha tennañ anezhi ar vi ruz a oa en he cʼhof hag a oa ene ar cʼhorf hep ene. — (Amable-Emmanuel Troude et Gabriel Milin, Labous ar Wirionez ha marvailhoù all, Skridoù Breizh, 1950, page 148)
- Ivon alors transformé en corbeau ne fut pas longtemps à atteindre la colombe et à l’attaquer à coups de griffes [se jeter sur elle], comme fait un épervier à un pinson. Il la tua et en retira l’œuf rouge que renfermait son ventre et qui était l’âme du Corps sans âme.
- Ivon neuze aet e bran ne oe ket pell evit tizhout ar goulm ha plaouiañ warnezhi, evel eur sparfel war eur pintig, he lazhañ ha tennañ anezhi ar vi ruz a oa en he cʼhof hag a oa ene ar cʼhorf hep ene. — (Amable-Emmanuel Troude et Gabriel Milin, Labous ar Wirionez ha marvailhoù all, Skridoù Breizh, 1950, page 148)
Variantes modifier
Dérivés modifier
Références modifier
- ↑ La Vie de Sainte Nonne, mystère publié par Émile Ernault in Revue Celtique tome 8, 1887 : plouaff
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce