qu’à cela ne tienne
(Redirigé depuis qu'à cela ne tienne)
Étymologie
modifierLocution interjective
modifierqu’à cela ne tienne \ka sə.la nə tjɛn\ ou \ka sla‿n tjɛn\
- Peu importe ; cela ne doit pas être un obstacle.
— Je dis… pardonnez-moi, madame, je ne vous ai pas invitée.
— (Georges Feydeau, Par la fenêtre, scène 2, 1882)
— Oh ! qu’à cela ne tienne, monsieur, je vous pardonne !— Je te demanderai peu de chose : assieds-toi pour quelques minutes dans ce fauteuil.
— (Henri Carnoy, Les Diables et le forgeron dans Littérature orale de la Picardie – Le diable, 1883)
— Oh ! qu’à cela ne tienne ! dit le diable en s’asseyant.S’il lui faut des preuves, des textes, qu’à cela ne tienne ! nous en fabriquerons pour calmer ses scrupules.
— (Célestin Bouglé, Le Bilan des ligues, 3 avril 1903, page 17)Il prétendait que, dans la vie, l’on se tire des pas les plus difficiles en sachant se dire à propos : qu’à cela ne tienne !
— (André Gide, Les Caves du Vatican, 1914)Il me tarde d'y faire face, qu'à cela ne tienne j'accepte de patienter.
Traductions
modifier- Allemand : kein Thema (de), keine Bange (de)
- Anglais : fair enough (en), never mind (en), not to worry (en), regardless (en)
- Breton : kalavern (br), kalz na vern (br), verna ket pikol (br)
- Catalan : per això no quedarem (ca), això rai (ca)
- Chinois : 没事 (zh) (沒事) méi shì, 不要紧 (zh) (不要緊) bù yàojǐn
- Corse : pocu impreme (co)
- Croate : nije važno (hr)
- Espagnol : pues bien (es), no importa (es)
- Espéranto : ne zorgu (eo), ne gravas (eo), sen problemo (eo), sen baro (eo)
- Hongrois : ezen ne múljon (hu)
- Italien : poco importa (it)
- Japonais : ドンマイ;気にするな;ご心配なく (ja) donmai; kinisuruna; goshinpainaku
- Kabyle : maaliḵ (*), māliḵ (*)
- Néerlandais : maakt niet uit (nl)
- Polonais : (nic) nie szkodzi (pl)
- Portugais : não seja por isso (pt)
- Solrésol : mirerem'i (*)
- Tchèque : pro mě za mě (cs), pro mne za mne (cs)
- Turc : önemi yok (tr)
Prononciation
modifier→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )