springen
AllemandModifier
ÉtymologieModifier
- Du germanique *springan (anglais spring, néerlandais springen, danois springe, etc.) et, plus avant, variante nasalisée de l’indo-européen *(s)phrēg-[1] (« précipiter, répandre, verser ») qui donne aussi sprechen (« parler, se répandre en paroles »), le latin spargo (« répandre »), le tchèque pružit (« faire ressort, être élastique »).
Verbe Modifier
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich springe |
2e du sing. | du springst | |
3e du sing. | er springt | |
Prétérit | 1re du sing. | ich sprang |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich spränge |
Impératif | 2e du sing. | springe, spring |
2e du plur. | springt | |
Participe passé | gesprungen | |
Auxiliaire | sein | |
voir conjugaison allemande |
über eine Hürde springen
springen \ˈʃpʁɪŋən\ (voir la conjugaison)
- Sauter.
Sie springt zwei Meter hoch.
- Elle saute à deux mètres de hauteur.
Die Frösche können hoch springen.
- Les grenouilles peuvent sauter haut.
DérivésModifier
déverbaux
- Springer (« sauteur »)
- Springseil
- Sprung (« saut »)
PrononciationModifier
- (Allemagne) : écouter « springen [ˈʃpʁɪŋən] »
- Autriche : écouter « springen [Prononciation ?] »
RéférencesModifier
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
NéerlandaisModifier
ÉtymologieModifier
- Apparenté à springen de même sens, en allemand.
Verbe Modifier
Présent | Prétérit | |
---|---|---|
ik | spring | sprong |
jij | springt | |
hij, zij, het | springt | |
wij | springen | sprongen |
jullie | springen | |
zij | springen | |
u | springt | sprong |
Auxiliaire | Participe présent | Participe passé |
hebben | springend | gesprongen |
springen \spɾiŋ.ǝː\
Taux de reconnaissanceModifier
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,2 % des Flamands,
- 99,7 % des Néerlandais.
PrononciationModifier
- Pays-Bas : écouter « springen [spɾiŋ.ǝː] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « springen [Prononciation ?] »
RéférencesModifier
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]