Allemand modifier

Étymologie modifier

Composé de hauen (« frapper, battre ») avec la particule séparable um-

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich haue um
2e du sing. du haust um
3e du sing. er haut um
Prétérit 1re du sing. ich haute um
hieb um
Subjonctif II 1re du sing. ich haute um
hiebe um
Impératif 2e du sing. hau um
haue um!
2e du plur. haut um!
Participe passé umgehauen
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

umhauen \ˈʊmˌhaʊ̯ən\ (voir la conjugaison)

  1. Abattre (un arbre).
  2. (Sens figuré) Impressionner, émerveiller, couper le souffle, renverser, bouleverser.
    • Dabei haben die Ärzte und Pflegekräfte, die in der Notaufnahme arbeiten, schon so ziemlich alles erlebt. So schnell haut uns keine Geschichte mehr um - auch nicht die skurrilsten Unfälle. — (Johannes Mehne, « Schwerverletzt nach dem Liebesspiel », dans Süddeutsche Zeitung, 28 septembre 2023 [texte intégral])
      Pourtant, les médecins et le personnel soignant qui travaillent aux urgences ont déjà vécu à peu près n'importe quoi. Aucune histoire ne nous bouleverse si vite, même les accidents les plus bizarres.

Note : La particule um de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule um et le radical du verbe.

Prononciation modifier