Latin modifier

Étymologie modifier

De l’indo-européen commun *ueik[1] (« force, énergie, victoire, bataille, etc. ») qui donne aussi vix (« avec force » d’où « avec peine, avec difficulté »), le gothique weihan (« combat, guerre »), l’islandais vega (« camper, tuer »), le norrois vig (« guerre »), l’anglo-saxon wig (« bataille, guerre »). Il est avec l’infixe -n-.

Verbe modifier

vincō, infinitif : vincere, parfait : vīcī, supin : victum \Prononciation ?\ transitif et intransitif (voir la conjugaison)

  1. Vaincre à la guerre, remporter la victoire, être vainqueur.
    • Veni, vidi, vici. — (Jules César)
      Je suis venu, j’ai vu, j’ai vaincu.
    • Facile aliquid vincere.
      L’emporter sans peine.
    • Vincit qui se vincit.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. Avoir l’avantage, surpasser, venir à bout de, forcer, réduire, battre, être victorieux (dans un procès), gagner (un procès, une cause), avoir gain de cause, avoir raison, triompher.
    • Vincere sponsione. — (Cicéron)
      Gagner son pari.
  3. Atteindre son but, réussir, voir ses vœux réalisés.
    • Illi operibus vincebant. — (Jules César)
      Ils venaient plus vite à bout de leurs travaux.
  4. Convaincre, persuader.
    • Vincet ratio insanire nepotes. — (Horace)
      La raison prouvera que les débauchés sont fous.
  5. Conquérir.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Synonymes modifier

Dérivés modifier

Dérivés dans d’autres langues modifier

Références modifier

  1. Julius PokornyIndogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage

Portugais modifier

Forme de verbe modifier

Voir la conjugaison du verbe vincar
Indicatif Présent eu vinco
Imparfait
Passé simple
Plus que parfait
Futur simple

vinco \vˈĩ.ku\ (Lisbonne) \vˈĩ.kʊ\ (São Paulo)

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de vincar.

Prononciation modifier

Références modifier