Geschäftsgeheimnis

Allemand modifier

Étymologie modifier

Nom composé de Geschäft (« commerce ») et de Geheimnis (« secret »), littéralement « secret commercial ».

Nom commun modifier

Cas Singulier Pluriel
Nominatif das Geschäftsgeheimnis die Geschäftsgeheimnisse
Accusatif das Geschäftsgeheimnis die Geschäftsgeheimnisse
Génitif des Geschäftsgeheimnisses der Geschäftsgeheimnisse
Datif dem Geschäftsgeheimnis
ou Geschäftsgeheimnisse
den Geschäftsgeheimnissen


Geschäftsgeheimnis \ɡəˈʃɛft͡sɡəˌhaɪ̯mnɪs\ neutre

  1. (Industrie) Secret commercial, d’affaires, des affaires.
    • Betriebsgeheimnisse umfassen im Wesentlichen technisches, Geschäftsgeheimnisse dagegen vornehmlich kaufmännisches Wissen. Oberbegriff ist das Unternehmensgeheimnis als eine im Zusammenhang mit einem Unternehmen stehende, nicht offenkundige Tatsache. — (Betriebs- und Geschäftsgeheimnis)
      Les secrets industriels comprennent essentiellement le savoir technique, alors que les secrets d’affaires concernent principalement l’aspect commercial. Le terme général est le secret d’entreprise, en tant qu’information confidentielle détenue par une entreprise.
    • Die weltweiten Abbaumengen betrugen im Jahr 2005 geschätzt 4.910.000 t (als) Bortrioxid. Seit dem Jahr 2007 veröffentlichen die USA ihre Abbaumengen nicht mehr, da sie ein Geschäftsgeheimnis darstellen. — (Bortrioxid)
      Les quantités extraites estimées au niveau mondial en 2005 se montaient à 4'910'000 tonnes exprimées en sesquioxyde de bore. Depuis l’an 2007, les USA ne publient plus leurs quantités extraites, car elles représentent un secret commercial.
    • Der Gegenstand des Geschäftsgeheimnisses muss geschäftlich relevante Informationen betreffen. Darunter fallen insbesondere Informationen, die Einkaufs- und Bezugsquellen, Betriebsorganisation, Preiskalkulation, Geschäftsstrategien, Businesspläne sowie Kundenlisten und -beziehungen etc. betreffen und einen betriebswirtschaftlichen oder kaufmännischen Charakter aufweisen … Nach dem Gesagten ergibt sich, dass die Vorinstanz das kantonale Recht willkürlich angewandt hat, indem sie gestützt auf Art. 6 Abs. 3 lit. c ÖffG/SG ein Geschäftsgeheimnis bejaht und der Beschwerdeführerin den Zugang zu den Leistungsverzeichnissen verneint hat. — (François Chaix, Thomas Merkli, Lorenz Kneubühler, Christine Sauthier, Urteil, 1C_665/2017; Gegenstand: Zugang zu amtlichen Dokumenten nach Öffentlichkeitsgesetz, 16 Janvier 2019)
      L’objet du secret commercial doit porter sur des informations importantes pour les affaires. Dans cette catégorie tombent en particulier les informations concernant les sources d’achat et d’approvisionnement, l’organisation de l’exploitation, les calculs de prix, les stratégies commerciales, les plans d’affaires ainsi que les listes de clients et les relations avec ceux-ci, et qui sont pertinentes pour la gestion de l’entreprise et ses affaires … Il découle du raisonnement développé ci-avant que l’instance précédente a appliqué le droit cantonal de façon arbitraire, en se basant sur l’article 6, alinéa 3, lettre c de la loi saint-galloise sur la transparence pour constater l’existence d’un secret commercial et refuser l’accès de la recourante aux détails quantitatifs estimatifs.

Dérivés modifier

Vocabulaire apparenté par le sens modifier

Hyperonymes modifier

Prononciation modifier

Voir aussi modifier

Références modifier