agitar
Catalan modifier
Étymologie modifier
- Du latin agitare.
Verbe modifier
agitar \Prononciation ?\
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Synonymes modifier
Prononciation modifier
- catalan oriental : \ə.ʒi.ˈta\
- catalan oriental : \a.ʒi.ˈta\
- valencien : \a.d͡ʒi.ˈtaɾ\
- Barcelone (Espagne) : écouter « agitar [Prononciation ?] »
Espagnol modifier
Étymologie modifier
- Du latin agitare.
Verbe modifier
agitar \a.xi.taɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes modifier
- mover (« mouvoir »)
Dérivés modifier
Prononciation modifier
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « agitar [Prononciation ?] »
Références modifier
Ido modifier
Étymologie modifier
- Du latin agitare.
Verbe modifier
agitar \a.ɡi.ˈtar\ (voir la conjugaison)
Interlingua modifier
Étymologie modifier
- Du latin agitare.
Verbe modifier
agitar \a.ʒi.ˈtar\ (voir la conjugaison)
Occitan modifier
Étymologie modifier
- Du latin agitare.
Verbe modifier
agitar \a.d͡ʒi.ˈta\ (graphie normalisée)
Dérivés modifier
Synonymes modifier
Prononciation modifier
- France (Béarn) : écouter « agitar [Prononciation ?] »
Références modifier
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Du latin agitare.
Verbe modifier
agitar \ɐ.ʒi.tˈaɾ\ (Lisbonne) \a.ʒi.tˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Agiter.
Após a pancada inicial, com o docente caído no chão, "o arguido, continuando na posse do referido ferro, desferiu-lhe várias pancadas, tentando atingi-lo na cabeça, enquanto dizia 'eu mato-te', só não o tendo conseguido atingir na cabeça em virtude de o professor ter tentado defender-se, agitando os braços e as pernas".
— ((DN/Lusa), « Aluno que agrediu professor com ferro em Felgueiras acusado de tentativa de homicídio », dans Diário de Notícias, 26 octobre 2023 [texte intégral])- Après le premier coup, l’enseignant ayant tombé sur le sol, "l’accusé, toujours en possession de l'objet métallique mentionné ci-avant, l’a frappé à plusieurs reprises, essayant de le frapper à la tête, tout en disant "je vais te tuer", ne réussissant à le frapper à la tête que parce que l’enseignant a essayé de se défendre en agitant les bras et les jambes".
Notes modifier
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Prononciation modifier
- Lisbonne: \ɐ.ʒi.tˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.ʒi.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.ʒi.tˈa\ (langue standard), \a.ʒi.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.ʒi.tˈaɾ\ (langue standard), \a.ʒi.tˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.ʒi.tˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.ʒi.tˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.ʒi.tˈaɾ\
- Dili: \ə.ʒi.tˈaɾ\
- Brésil : écouter « agitar [Prononciation ?] »
Références modifier
- « agitar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage