Galicien modifier

Étymologie modifier

Du latin appectorare (« serrer contre la poitrine »).

Verbe modifier

apertar

  1. Donner une accolade à quelqu'un.
  2. Embrasser quelqu'un.
  3. Appuyer en écrasant, presser, serrer.

Synonymes modifier

Ido modifier

Étymologie modifier

Dénominal de aperto.

Verbe modifier

apertar \a.pɛr.ˈtar\ (voir la conjugaison)

  1. Ouvrir.

Portugais modifier

Étymologie modifier

Du latin appectorare (« serrer contre la poitrine ») → voir apretar en espagnol et apertar en galicien où le sens étymologique est encore perceptible. Apparenté à peito.

Verbe modifier

apertar \ɐ.pɨɾ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \a.peɾ.tˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Bander, raidir, remonter, serrer, tendre.
    • Senhores passageiros, fala o comandante. Façam o favor de voltar imediatamente aos vossos lugares, apertar o cinto de segurança e desligar todos os aparelhos eletrónicos. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      Ici votre commandant de bord, veuillez immédiatement regagner votre siège et attacher votre ceinture, ainsi qu’éteindre tout appareil électronique.
  2. Appuyer en écrasant, presser.

Notes modifier

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Synonymes modifier

Antonymes modifier

Apparentés étymologiques modifier

Prononciation modifier

Références modifier