atropelar
Occitan modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
atropelar \atɾupeˈla\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif
- Amasser.
- (pronominal) Se réunir.
Dérivés modifier
Références modifier
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
atropelar \ɐ.tɾu.pɨ.lˈaɾ\ (Lisbonne) \a.tɾo.pe.lˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Écraser (p.ex. un piéton avec une voiture).
Triatleta Luisa Baptista é atropelada em São Carlos; estado é grave
— ((Estadão Conteúdo), « Triatleta Luisa Baptista é atropelada em São Carlos; estado é grave », dans IstoÉ, 23 décembre 2023 [texte intégral])- La triathlète Luisa Baptista renversée par une voiture à São Carlos ; son état est grave
- Presser, être urgent.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes modifier
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes modifier
Prononciation modifier
- Lisbonne : \ɐ.tɾu.pɨ.lˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.tɾu.pɨ.lˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \a.tɾo.pe.lˈa\ (langue standard), \a.tɾo.pe.lˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \a.tɾo.pe.lˈaɾ\ (langue standard), \a.tɾo.pe.lˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \ɐ.tro.pɛ.lˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.tro.pɛ.lˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \a.tɾo.pe.lˈaɾ\
- Dili : \ə.tɾo.pɨ.lˈaɾ\
Références modifier
- « atropelar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage