du fleuve à la mer
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- De l’arabe.
- Composé de fleuve et de mer.
- « Du Jourdain (fleuve ou rivière ) à la mer Méditerranée ».
- Souvent suivi de la phrase « la Palestine sera libre ».
Locution adverbiale
modifierInvariable |
---|
du fleuve à la mer \Prononciation ?\ |
du fleuve à la mer \Prononciation ?\ invariable
- Qualifie le territoire de la Palestine.
- Slogan politique soutenant l’autodétermination du peuple palestinien.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Note : Cette expression est considérée comme antisioniste (niant l’existence d’Israël) voire antisémite, elle fait l’objet d’une législation spécifique dans divers États.
Variantes
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierTraductions
modifier- Anglais : from the river to the sea (en)
Voir aussi
modifier- du fleuve à la mer sur l’encyclopédie Wikipédia
- Guerre des mots dans le conflit israélo-palestinien sur l’encyclopédie Wikipédia
- a mari usque ad mare