madrugada
Étymologie
modifierNom commun
modifiermadrugada [ma.ðɾu.ˈɣa.ða] féminin
- Aube, matinée, matin.
Desde la erupción de la madrugada la actividad del volcán comenzó a decrecer.
- Depuis l'éruption du début de la matinée, l'activité du volcan a commencé à décroître.
- Les heures après minuit et jusqu'au lever du soleil sont désignées ainsi.
la una de la madrugada.
- - une heure du matin
Synonymes
modifierQuasi-synonymes
modifierDérivés
modifierForme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe madrugar | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | ||
(féminin singulier) madrugada | ||
madrugada \ma.ðɾuˈɣa.ða\
- Participe passé féminin singulier de madrugar.
Prononciation
modifier- Madrid : \ma.ðɾuˈɣa.ða\
- Mexico, Bogota : \ma.d͡zuˈɡa.da\
- Santiago du Chili, Caracas : \ma.ðɾuˈɣa.ða\
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « madrugada [ma.d͡zuˈɡa.da] »
Voir aussi
modifier- madrugada sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Étymologie
modifier- Substantivation du participe du verbe madrugar.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
madrugada | madrugadas |
madrugada \mɐ.dɾu.gˈa.dɐ\ (Lisbonne) \ma.dɾu.gˈa.də\ (São Paulo) féminin
- Aube, matinée, matin.
A ofensiva militar lançada na madrugada de 24 de fevereiro pela Rússia na Ucrânia causou já a fuga de mais de 11 milhões de pessoas, mais de 5 milhões das quais para os países vizinhos, de acordo com os mais recentes dados da ONU — a pior crise de refugiados na Europa desde a Segunda Guerra Mundial (1939-1945).
— (MadreMedia, Alemanha vai fornecer mais de mil milhões de euros de ajuda militar à Ucrânia, 24.sapo.pt, 16 avril 2022)- L’offensive militaire lancée en Ukraine le matin du 24 février par la Russie a déjà causé la fuite de plus de 11 millions de personnes , dont plus de 5 millions vers des pays voisins, selon les données les plus récentes de l’ONU - la pire crise de réfugiés en Europe depuis la seconde guerre mondiale (1939-1945).
A ação reuniu efetivos das polícias Militar, Federal e Rodoviária Federal, desde a madrugada, com objetivo de prender lideranças criminosas escondidas na comunidade.
— (Agência Brasil, « Rio: mortes em operação na Penha chegam a 21, diz Ministério Público », dans O fluminense, 24 mai 2022 [texte intégral])- L’action a rassemblé des forces de la police militaire, fédérale et routière fédérale depuis les premières heures du matin, dans le but d’arrêter les chefs criminels cachés dans la communauté.
- L'activité de se lever tôt.
- Tout le temps qui s’écoule entre minuit et le moment où le soleil se lève.
Todas as madrugadas a nossa mãe se antecipava ao Sol: colhia lenha, buscava água, acendia o fogo, preparava o comer, laborava na machamba, avivava o barro, tudo isso ela fazia sozinha. Agora, sem razão aparente, o marido dividia com ela o peso da realidade?
— (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)- Tous les matins notre mère devançait le Soleil : elle ramassait du bois, allait chercher de l’eau, allumait le feu, préparait à manger, travaillait à la machamba, ravivait l’argile, elle faisait tout ça toute seule. Maintenant, sans raison apparente, son mari partageait-il avec elle le poids de la réalité ?
- (Sens figuré) Commencement, début.
- (Sens figuré) Capacité d'anticipation, précocité.
Prononciation
modifier- Lisbonne : \mɐ.dɾu.gˈa.dɐ\ (langue standard), \mɐ.dɾu.gˈa.dɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \ma.dɾu.gˈa.də\ (langue standard), \ma.dɾu.gˈa.də\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ma.dɾu.gˈa.dɐ\ (langue standard), \ma.dɾu.gˈa.dɐ\ (langage familier)
- Maputo : \mɐ.dru.gˈa.dɐ\ (langue standard), \mɐ.dru.gˈa.dɐ\ (langage familier)
- Luanda : \mɐ.dɾu.gˈa.dɐ\
- Dili : \mə.ðɾu.gˈa.də\
- France : écouter « madrugada [mɐ.dɾu.gˈa.dɐ] »
Voir aussi
modifier- madrugada sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Références
modifier- « madrugada », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage