mesurer
Étymologie
modifier- (fr) Du bas latin mensurare (« mesurer, estimer, évaluer »), dérivé de mensura (« mesure »), bien attesté à partir du IVe siècle, qui a évincé le classique metiri sauf dans la péninsule ibérique où l’espagnol et le portugais ont conservé le verbe devenu medir.
Verbe
modifiermesurer \mə.zy.ʁe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se mesurer)
- Chercher à connaître, ou déterminer une quantité par le moyen d’une mesure.
On nomme baromètres des instruments propres à mesurer la pression atmosphérique. Dans les baromètres ordinaires, cette pression est mesurée par la hauteur d’une colonne de mercure dans un tube de verre, comme dans l’expérience de Torricelli ; […].
— (Adolphe Ganot, Traité élémentaire de physique expérimentale et appliquée et de météorologie, Paris : chez l'auteur, 7e éd., 1857, page 118)- (Sens figuré) — Le ministre mesurera le degré d’adhésion de la population à son plan avant de le mettre en œuvre.
- (Sens figuré) — Le seul recours contre le temps est de le mesurer à ce double pas, comme ceux qui ont affaire personnellement à lui, les sentinelles, les officiers de quart. — (Jean Giraudoux, Retour d’Alsace - Août 1914, 1916)
- (Transitif) Proportionner.
Mesurer ses dépenses à son revenu, sur son revenu.
Mesurer ses entreprises à ses forces.
C’était une chose touchante de voir le vieux luthier, affaibli par son chagrin et par sa maladie, cheminer pas à pas, la main droite posée sur l’épaule du blond enfant qui mesurait docilement sa marche sur celle de son père, et paraissait tout fier de lui servir de guide et d’appui.
— (Xavier Marmier, Histoire d’un pauvre musicien, 1866)
- Régler avec sagesse, avec circonspection.
Il n’entreprend rien sans avoir bien mesuré toutes choses.
Prenez garde à ce que vous direz, mesurez vos paroles.
C’était un petit homme, très maigre, sous un méchant tchapane. Mais, à cause de l’importance de sa mission, il mesurait avec avarice et emphase ses propos aux valets d’écurie et palefreniers qui l’assiégeaient.
— (Joseph Kessel, Les Cavaliers, Gallimard, 1967)L'odeur de l’ambre solaire avait curieusement un effet aphrodisiaque sur Albert qui devenait infernal. Moi, je mesurais mes élans car je détestais prendre un râteau.
— (Michel Charton, Chronique ordinaire d'un baby-boomer, Éditions du Panthéon, 2015)
- (Intransitif) Avoir comme mesure.
Romain avait 22 ans ; il mesurait exactement un mètre soixante-quatorze, il était même arrivé à atteindre un mètre soixante-quinze sous la toise du conseil de révision, en respirant profondément et en se tenant très droit.
— (Guy Marchand, Le soleil des enfants perdus, Éditions Neige/Ginkgo éditeur, 2011, chapitre 1)
- (Pronominal) Lutter contre ; se comparer à ; vouloir s’égaler à.
Elles en font des chasseresses audacieuses comme elles-mêmes, des guerrières qui se mesurent sans crainte avec les grands fauves, […].
— (Renée Dunan, Ces Dames de Lesbos, 1928)Le fils a besoin du père pour contenir sa violence débordante et pour se mesurer à lui.
— (Jean Monbourquette, La violence des hommes, Novalis/Bayard, 2006)Montréal ne gagne rien à se mesurer à Toronto
— (Le Devoir, 4 septembre 2002)
Dérivés
modifier- mesure
- mesurage
- mesurer des yeux (juger, à la simple vue, de la distance ou de la grandeur d’un objet)
- mesurer du regard (regarder de la tête aux pieds, par manière de menace ou de provocation)
- mesurer les autres à son aune (juger des sentiments d’autrui par les siens)
- mesurer ses forces contre quelqu’un (faire preuve de ses forces contre celles d’une autre personne)
- remesurer
Proverbes et phrases toutes faites
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifiermesurer figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : dosage.
Traductions
modifierChercher à connaître, ou déterminer une quantité par le moyen d’une mesure.
- Basque : neurtu (eu)
- Breton : muzuliañ (br)
- Créole haïtien : mezire (*)
- Grec ancien : μετρέω (*) métréô
- Japonais : 測る (ja), 計る (ja), 計る (ja), 計測する (ja) けいそくする; keisoku-suru
- Kazakh : өлшеу (kk)
- Kotava : sabé (*)
- Néerlandais : meten (nl), opmeten (nl), opnemen (nl)
- Occitan : pagelar (oc), mesurar (oc)
- Plodarisch : mèssn (*)
- Polonais : mierzyć (pl)
- Portugais : medir (pt)
- Roumain : măsura (ro)
- Same du Nord : mihtidit (*)
- Solrésol : lafalado (*)
- Suédois : mäta (sv) (upp), uppskatta (sv)
Lutter contre, se comparer à, vouloir s’égaler à.
- Néerlandais : zich meten (nl)
- Suédois : mäta sig (sv)
- Allemand : messen (de), abmessen (de), aufmessen (de)
- Anglais : measure (en)
- Bulgare : измервам (bg)
- Catalan : mesurar (ca)
- Danois : måle (da)
- Espagnol : medir (es)
- Espéranto : mezuri (eo)
- Féroïen : máta (fo), mála (fo)
- Finnois : mitata (fi)
- Frison : ôfmjitte (fy)
- Grec : μετρώ (el)
- Griko : metrò (*)
- Ido : mezurar (io)
- Italien : misurare (it)
- Latin : metior (la)
- Maya yucatèque : p’isik (*)
- Occitan : mesurar (oc)
- Papiamento : midi (*)
- Portugais : balizar (pt), medir (pt)
- Roumain : măsura (ro)
- Russe : мерить (ru) merit' ; измерять (ru)
- Songhaï koyraboro senni : deedandi (*), zimam (*)
- Suédois : mäta (sv)
- Tchèque : měřit (cs)
Prononciation
modifier- France : écouter « mesurer [mə.zy.ʁe] »
- France (Lyon) : écouter « mesurer [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « mesurer [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (mesurer), mais l’article a pu être modifié depuis.