querer
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
modifier- Du latin quaerere.
Verbe
modifierquerer
- Quérir, chercher, demander, requérir, convoiter.
Variantes
modifierRéférences
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- (Nom) Substantivation de l’infinitif querer. Déverbal de querer.
- (Verbe) Du latin quaerere.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
querer \ˈquerer\ |
quereres \ˈquerer.es\ |
querer masculin
- Affection, attachement, amour.
Verbe
modifierquerer \ke.ˈɾeɾ\ transitif irrégulier 2e groupe (voir la conjugaison)
- (Auxiliaire) Vouloir.
(...) cierta vez, al encontrarme con la colegiala, ésta me preguntó si yo era el autor de las cartas que le llevaba su enamorado. No me atreví a renegar de mis obras y muy turbado le respondí que sí. Entonces me pasó un membrillo que por supuesto no quise comer y guardé como un tesoro.
— (Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974)- (...) un certain jour où je rencontrai la collégienne elle me demanda si j’étais l’auteur des lettres que son amoureux lui apportait. Je n’osai pas renier mes oeuvres et, très troublé, lui répondis que oui. Elle me tendit alors un coing que, bien entendu, je ne voulus pas manger et que je conservai comme un trésor.
Acá estoy, quiero ayudarte.
— (Canticuénticos, « Hay secretos », écrit, composé et chanté par Ruth Hillar, dans ¿Por qué, por qué? [écouter en ligne], GOBI Music, Santa Fe de la Vera Cruz (Argentine), 2018)- Je suis là, je veux t’aider.
- Aimer (une personne, aimer d’amour).
Te quiero.
- Je t’aime.
Synonymes
modifier- tener ganas (1: vouloir)
- amar (2: aimer)
Apparentés étymologiques
modifierPrononciation
modifier- Madrid : \keˈɾeɾ\
- Mexico, Bogota : \k(e)ˈɾeɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \keˈɾeɾ\
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « querer [k(e)ˈɾeɾ] »
Étymologie
modifier- Du latin quaerere.
Verbe
modifierquerer \kɨ.ɾˈeɾ\ (Lisbonne) \ke.ɾˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
Dérivés
modifierApparentés étymologiques
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne: \kɨ.ɾˈeɾ\ (langue standard), \kɨ.ɾˈeɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ke.ɾˈe\ (langue standard), \ke.ɾˈe\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ke.ɾˈeɾ\ (langue standard), \ke.ɾˈeɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ke.ɾˈeɾ\ (langue standard), \ke.ɾˈeɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ke.ɾˈeɾ\
- Dili: \kɨ.ɾˈeɾ\
- Portugal (Porto) : écouter « querer [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « querer [Prononciation ?] »
Références
modifier- « querer », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage