rio
Étymologie
modifier- (Nom commun 1) Emprunté à l’espagnol rio, du latin rius (« ruisseau »), de rivus (« ruisseau ») lui-même issu du grec ancien ῥὲω (« couler, en parlant d’un cours d’eau »).
- (Nom commun 2) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
rio | rios |
\ʁi.jo\ |
rio \ʁi.jo\ masculin
- (Géographie) (Rare) Fleuve, rivière.
Leur chef parla, d’ailleurs, de la région située entre le Grand-Ours et le cap Bathurst comme d’un pays difficile à traverser, assez accidenté et coupé de rios dégelés en ce moment.
— (Jules Verne, Le Pays des fourrures, J. Hetzel et Cie, Paris, 1873)D’un côté, ce torrent descendait les pentes du col, […] ; de l’autre, toujours abondamment entretenu par les rios de la montagne, même pendant la saison d’été, il dévalait en grondant vers le lit de la Sil valaque, qui l’absorbait à son passage.
— (Jules Verne, Le Château des Carpathes, J. Hetzel et Compagnie, 1892, pages 28-37)Sous l'hélicoptère s'étendait l'une des régions les plus sauvages au monde : forêts entrecoupées de zones désertiques, grands fleuves, rios asséchés.
— (Bernard Lentéric, Substance B, 1986, page 196)
- (Centre) Ruisseau.
— Il ne pleut pas, dit-elle, c’est un rio qui coule par là, qui nous a trompés.
— (George Sand, Jeanne, 1844)
Traductions
modifierNom commun 2
modifierrio \ʁjo\ masculin
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de la langue française, par Émile Littré (1872-1877), mais l’article a pu être modifié depuis. (rio)
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe reír | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Passé simple | ||
(él/ella/usted) rio | ||
- Troisième personne du singulier du passé simple de l’indicatif du verbe irrégulier reír.
Variantes
modifierÉtymologie
modifier- Du latin rivus (« ru, ruisseau »).
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
rio | rios |
rio \ʀˈi.u\ (Lisbonne) \xˈi.ʊ\ (São Paulo) masculin
- Fleuve, rivière.
As horas passam lentamente a contar parvoíces, a dispersar com um gesto de mão indolente as nuvens de mosquitos que em julho esvoaçam sobre o rio assoreado, a emborcar vodka morna comendo pedacitos de toucinho que Gorkun corta com a sua navalha siberiana.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)- Les heures s’écoulent lentement, à raconter des conneries, disperser d’une main molle les nuages de moustiques qui volettent en juillet au-dessus de la rivière ensablée, lamper de la vodka tiède en mangeant de petits morceaux de lard que Gorkoun découpe avec son couteau sibérien.
Dérivés
modifierForme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe rir | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | eu rio |
rio \ʀˈi.u\ (Lisbonne) \xˈi.ʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de rir.
Prononciation
modifier- Lisbonne : \ʀˈi.u\ (langue standard), \ʀˈi.u\ (langage familier)
- São Paulo : \xˈi.ʊ\ (langue standard), \ʁˈi.ʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ɦˈi.ʊ\ (langue standard), \ɦˈi.ʊ\ (langage familier)
- Maputo : \rˈi.u\ (langue standard), \rˈi.ʊ\ (langage familier)
- Luanda : \rˈi.ʊ\
- Dili : \rˈi.ʊ\
- Porto (Portugal) : écouter « rio [ʀˈi.u] »
- États-Unis : écouter « rio [ʀˈi.u] »
Références
modifier- « rio », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage