Français modifier

Étymologie modifier

(Nom commun 1) (Date à préciser) De rompre[1] avec le sens de « faire un premier labour à une terre en friche »[1].
(Nom commun 2) (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
(Nom commun 3) (Date à préciser) De l’expression militaire rompez les rangs[2].

Nom commun 1 modifier

Singulier Pluriel
rompée rompées
\ʁɔ̃.pe\

rompée \ʁɔ̃.pe\ féminin

  1. (Agriculture) (Bourgogne) Friche labourée une première fois pour détruire la végétation naturelle afin de la mettre en culture.

Traductions modifier

Nom commun 2 modifier

Singulier Pluriel
rompée rompées
\ʁɔ̃.pe\

rompée \ʁɔ̃.pe\ féminin

  1. (Marne) (Rare) Volée de coups destinée à punir.
    • Confondu par l'analyse ADN de traces de sang retrouvées sur sa montre abandonnée sur la scène de crime, le vieil homme a reconnu une partie des faits expliquant qu'il avait été humilié par la victime et qu'il s'était rendu chez elle de nuit pour lui infliger une correction, une "rompée" avait-il précisé aux enquêteurs. — (Marie-Laure Combes avec Noémie Schulz et AFP, Marcel, 93 ans, jugé pour meurtre passionnel, le 26 mars 2014 sur europe1.fr → lire en ligne)

Variantes modifier

Traductions modifier

Nom commun 3 modifier

Singulier Pluriel
rompée rompées
\ʁɔ̃.pe\

rompée \ʁɔ̃.pe\ féminin

  1. (Argot militaire) Fin de la journée.
    • Sur le terrain où sonnait la « rompée », à l’entrée de la cité Militaire, Krahmer accrocha au passage Edwin Grey. — (Dominique Hennemont, Trois Légionnaires, André Martel, 1952)
  2. (Par extension) (Tchad) Fin d’une journée de travail, d’école.
    • Une mésentente est née entre les allogènes et les autochtones. C’était en mi mars dernier. À l’origine, il paraîtrait qu’un commerçant situé en face du marché a rossé un garçon des environs huit ans après la « rompée » du marché aux alentours de 19h. Le motif de ce tabac n’a pas été expliqué. — (Tchad: Faits divers, le 8 Avril 2011 sur Alwihda Info → lire en ligne)
    • Après la « rompée » (sortie des bureaux) on se presse dans les « maquis » et la gastronomie locale est parfois évoquée : on commande un « Lacoste », pour un plat de crocodile au chocolat. — (Kate et Mapero, Trois polars africains de Janis Otsiémi, le 15 octobre 2014 sur WODKA → lire en ligne)

Synonymes modifier

Dérivés modifier

Traductions modifier

Anagrammes modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Références modifier

Sources modifier

  1. a et b Littré : Vocabulaire du français des provinces, Le Livre de Poche, 2010, page 408
  2. Équipe IFA, Inventaire des particularités lexicales du français en Afrique noire, EDICEF/AUF, 2004, première édition en 1983