Allemand modifier

Étymologie modifier

Dérivé de setzen, avec le préfixe ver-.

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich versetze
2e du sing. du versetzt
3e du sing. er versetzt
Prétérit 1re du sing. ich versetzte
Subjonctif II 1re du sing. ich versetzte
Impératif 2e du sing. versetze
versetz!
2e du plur. versetzt!
Participe passé versetzt
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

versetzen \fɛɐ̯ˈzɛt͡sn̩\ (voir la conjugaison)

  1. Déplacer, déposer.
    • Ich muss den Sessel versetzen, damit ich an die Steckdose komme.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. Promouvoir (en école).
    • Dieser Schüler zeigt zufriedenstellende schulische Leistungen und kann deshalb versetzt werden.
      Cet élève a des performances scolaires satisfaisantes et peut donc être promu.
  3. Ne pas venir à un rendez-vous fixé à quelqu'un, poser un lapin.
    • Detlef hat gestern vor einem Restaurant auf seine neue Flamme gewartet, aber sie hat ihn versetzt.
      Hier, Detlef attendait son dernier coup de foudre devant un restaurant, mais elle lui a posé un lapin.
  4. Mettre dans un autre état.
    • Um ein Alphorn zum Klingen zu bringen, bläst man Atemluft mit Hilfe des Zwerchfells in das Instrument und versetzt dabei die Luft in Schwingungen.
      Pour faire sonner un cor des Alpes, on souffle l’air expiré dans l’instrument à l’aide du diaphragme et on fait ainsi vibrer l’air.
    • Als Pendant zu unserem Motto »Mehr arbeiten, um mehr zu verdienen« galt damals die Devise: »Wir tun so, als ob wir arbeiten, und sie tun so, als ob sie uns bezahlen.« Als Lebensweise versetzt das zwar nicht gerade in Begeisterung, aber nun ja, man wurstelt sich so durch. — (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012)
      Le grand dicton de l’époque, équivalent de notre « travailler plus pour gagner plus », c’était : « On fait semblant de travailler, et eux, ils font semblant de nous payer. » Ce n’est pas enthousiasmant, comme façon de vivre, mais ça va : on se débrouille.
    • Solange sich (Wespen) nicht bedroht fühlen, reagieren sie nicht aggressiv. Wer sie aber beispielsweise anpustet, versetzt sie aufgrund des Kohlendioxids in der Atemluft in Alarmbereitschaft. — (Denise Orlean, « Allergiker aufgepasst! Wann wird ein Wespenstich gefährlich? », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 10 août 2023 [texte intégral])
      Tant que les (guêpes) ne se sentent pas menacés, ils ne réagissent pas de manière agressive. Mais si vous leur soufflez dessus, par exemple, vous les mettez en état d'alerte en raison du dioxyde de carbone présent dans l’air qu'ils respirent.
  5. Ajouter.
    • Wir befüllen Pools mit Trinkwasser – und versetzen es dann mit Chlor. Wir waschen die Autos damit, spritzen die Terrasse ab. — (Guido Gluschitsch, « Trotz Wassermangels spülen wir das Klo mit Trinkwasser », dans Der Standard, 2 avril 2023 [texte intégral])
      Nous remplissons des piscines avec de l’eau potable - puis nous y ajoutons du chlore. Nous lavons les voitures avec, nous arrosons les terrasses.

Synonymes modifier

Dérivés modifier

Prononciation modifier