Étymologie

modifier
Application du schème زَرَزَ (« faire cette action ») à la racine و ج ب (« obligation, chute, lâcheté »).

Verbe 1

modifier

وَجَبَ (wajaba) /wa.d͡ʒa.ba/, i ; écriture abrégée : وجب

Nom d'action : جِبَةٌ (jib@ũ), وُجُوبٌ (wujûbũ)
  1. Être nécessaire, falloir.
    • يَجِبُ أَن٭٭٭   ( yajibu an...) : Il va falloir que...
  2. Devoir nécessairement se faire, devoir nécessairement avoir lieu.
  3. Être obligatoire, être de rigueur pour quelqu'un ; être du devoir de quelqu'un, avec بِ (bi) ou عَلَى (3alé) de la personne.
  • Dans ce sens premier, وَجَبَ (wajaba) est impersonnel et ne prend pas de sujet personnel. La personne pour qui quelque chose est nécessaire est introduite par عَلَى (3alé), ou est le sujet d'une clause où le verbe au subjonctif est introduit par أَنْ (an).
  • Dans le sens de « être nécessaire », la traduction de « il faut que... » (au présent) est l'inaccompli, يَجِبُ (yajibu). La forme accomplie comporte nécessairement un sens passé, « il a été nécessaire de ».

Verbe 2

modifier
Conjugaison du verbe وَجَبَ

وَجَبَ (wajaba) /wa.d͡ʒa.ba/, i ; écriture abrégée : وجب

Nom d'action : جِبَةٌ (jib@ũ)
  1. Être valable ou être adjugé à quelqu'un (se dit d'un achat, d'une chose achetée).

Verbe 3

modifier

وَجَبَ (wajaba) /wa.d͡ʒa.ba/, i ; écriture abrégée : وجب

Nom d'action : وَجْبٌ (wajbũ), وَجِيبٌ (wajîbũ), وَجَبَانٌ (wajabânũ)
  1. Battre (se dit du cœur).

Verbe 4

modifier

وَجَبَ (wajaba) /wa.d͡ʒa.ba/, i ; écriture abrégée : وجب

Nom d'action : جِبَةٌ (jib@ũ), وُجُوبٌ (wujûbũ)
  1. Se coucher (se dit du soleil).
  2. Être creux, enfoncé dans ses orbites (se dit des yeux).
  3. Tomber avec fracas (se dit d'un corps).
  4. Tomber roide mort, mourir.
  5. Ne manger qu'une seule fois dans la journée.
  6. Repousser, éloigner quelqu'un de quelque chose, avec accusatif de la personne et مِنْ (min) de la chose.