Sonntag
Allemand modifier
Étymologie modifier
- (IXe siècle). Du moyen haut-allemand sunne(n)tac, sun(n)tac, du moyen bas allemand sondach, issu du grec ancien hēméra Hēlíū (ἡμέρα Ἡλίου), du français diēs sōlis signifiant « jour du Soleil ».[1]
- Composé de Sonne (« soleil ») et de Tag (« jour »).
Nom commun modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | der Sonntag \ˈzɔntaːk\ |
die Sonntage \ˈzɔntaːɡe\ |
Accusatif | den Sonntag \ˈzɔntaːk\ |
die Sonntage \ˈzɔntaːɡe\ |
Génitif | des Sonntags \ˈzɔntaːks\ ou Sonntages |
der Sonntage \ˈzɔntaːɡe\ |
Datif | dem Sonntag \ˈzɔntaːk\ ou Sonntage |
den Sonntagen \ˈzɔntaːɡen\ |
Sonntag \ˈzɔntaːk\ masculin
- (Chronologie) Dimanche : le septième et dernier jour de la semaine, selon la norme ISO 8601.
- Morgen haben wir Sonntag.
- Demain nous sommes dimanche.
- Am Sonntag gehen wir ins Schwimmbad.
- Dimanche prochain nous irons à la piscine.
- heute ist Sonntag, der 7. November.
- Nous sommes aujourd'hui le dimanche 7 novembre.
- Ich habe unsere Zugtickets für Sonntag gekauft.
- J'ai acheté nos billets de train pour dimanche.
- Morgen haben wir Sonntag.
Synonymes modifier
- Tag des Herren (désuet)
Dérivés modifier
- Abstimmungssonntag (dimanche d'élections)
- Adventssonntag (dimanche de l'avent)
- Blutsonntag (dimanche sanglant)
- Bohnensonntag
- Christkönigssonntag (dimanche de la fête du Christ Roi)
- Dreifaltigkeitssonntag (dimanche de la Trinité)
- Ewigkeitssonntag (dimanche des défunts)
- Faschingssonntag (dimanche de carnaval)
- Fastensonntag (dimanche de Carême)
- Fastnachtssonntag (nuit du dimanche de carnaval)
- Funkensonntag (premier dimanche de Carême)
- Karnevalssonntag (dimanche de carnaval)
- Kirchweihsonntag (dimanche de kermesse)
- Kommunionsonntag (dimanche de communion)
- Mantelsonntag
- Ostersonntag (dimanche de Pâques)
- Palmsonntag (dimanche des Rameaux)
- Passionssonntag (dimanche de la Passion)
- Pfingstsonntag (dimanche de Pentecôte)
- Sonntagabend (dimanche soir)
- sonntagabends (le dimanche soir), (les dimanches soir)
- sonntägig (du dimanche), (dominical)
- sonntäglich (de tous les dimanches)
- Sonntagmittag (dimanche midi)
- sonntagmittags (le dimanche midi), (les dimanches midi)
- Sonntagmorgen (dimanche matin)
- sonntagmorgens (le dimanche matin), (les dimanches matin)
- Sonntagnachmittag (dimanche après-midi)
- sonntagnachmittags (le dimanche après-midi), (les dimanches après-midi)
- Sonntagnacht (nuit du dimanche)
- sonntagnachts (la nuit du dimanche), (les nuits des dimanches)
- sonntags (le dimanche), (les dimanches)
- Sonntagsanzug (costume du dimanche)
- Sonntagsarbeit (travail dominical), (travail du dimanche)
- Sonntagsausflug (promenade dominicale)
- Sonntagsausflügler (promeneur du dimanche), Sonntagsausflüglerin (promeneuse du dimanche)
- Sonntagsausgabe (édition du dimanche)
- Sonntagsausgang (sortie du dimanche)
- Sonntagsbeilage (supplément du dimanche)
- Sonntagsblatt (journal du dimanche), (Journal dominical)
- Sonntagsbraten (rôti du dimanche)
- Sonntagsdienst (service du dimanche), (garde du dimanche)
- Sonntagsevangelium (Évangile du dimanche)
- Sonntagsfahrer (conducteur du dimanche), (chauffard), Sonntagsfahrerin (conductrice du dimanche), (chauffarde)
- Sonntagsfahrverbot (interdiction de conduire le dimanche)
- Sonntagsfrage (sondage électoral)
- Sonntagsfriede (paix dominicale)
- Sonntagsfrieden (paix dominicale)
- Sonntagsgast (invité du dimanche)
- Sonntagsgottesdienst (messe du dimanche)
- Sonntagshose (pantalon du dimanche)
- Sonntagsjäger (chasseur inexpérimenté)
- Sonntagsjournal (journal du dimanche), (Journal dominical)
- Sonntagsjunge
- Sonntagskaffee (café du dimanche)
- Sonntagskind (veinard)
- Sonntagskleid (endimanché)
- Sonntagskonzert (concert du dimanche)
- Sonntagslaune (humeur du dimanche)
- Sonntagslektüre (lecture du dimanche)
- Sonntagslesung (lecture du dimanche)
- Sonntagsmesse (messe du dimanche)
- Sonntagsnummer (édition du dimanche)
- Sonntagspredigt (sermon dominical)
- Sonntagsrückfahrkarte (billet de train de tarif réduit du dimanche)
- Sonntagsruhe (repos dominical)
- Sonntagsschule (école du dimanche)
- Sonntagsspaziergang (promenade du dimanche)
- Sonntagsspaziergänger (promeneur du dimanche), Sonntagsspaziergängerin (promeneuse du dimanche)
- Sonntagsstaat (vêtement du dimanche)
- Sonntagsurlaub (vacances du dimanche)
- Sonntagsvergnügen (plaisir dominical)
- Sonntagsverkauf (vente du dimanche)
- Sonntagsverkehr (circulation du dimanche)
- Sonntagszeitung (journal du dimanche), (Journal dominical)
- Sonntagvormittag (matinée du dimanche)
- sonntagvormittags (la matinée du dimanche), (les matinées des dimanches)
- Taufsonntag (dimanche de baptême)
- Totensonntag (dimanche des défunts)
- Tulpensonntag (dimanche des tulipes)
- Verkaufssonntag (vente du dimanche)
- Vorsonntag (dimanche précédent)
- Wahlsonntag (dimanche d'élections)
- Weißer Sonntag (deuxième dimanche de Pâques)
Proverbes et phrases toutes faites modifier
Apparentés étymologiques modifier
Hyperonymes modifier
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
lundi | mardi | mercredi | jeudi | vendredi | samedi | dimanche |
---|---|---|---|---|---|---|
Montag | Dienstag | Mittwoch | Donnerstag | Freitag | Samstag Sonnabend |
Sonntag |
Prononciation modifier
- Allemagne : écouter « Sonntag [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « Sonntag [Prononciation ?] »
- Allemagne : écouter « Sonntag [Prononciation ?] »
Références modifier
- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997)
Sources modifier
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin Sonntag → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Sonntag. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie modifier
- Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, édition 1958, page 681.
- Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, édition 1997, ISBN 0-245-50308-0, page 268.