desafiar
Catalan modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
desafiar \Prononciation ?\
Synonymes modifier
Prononciation modifier
- Barcelone (Espagne) : écouter « desafiar [Prononciation ?] »
Espagnol modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
desafiar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Apparentés étymologiques modifier
Synonymes modifier
Prononciation modifier
- (Région à préciser) : écouter « desafiar [Prononciation ?] »
Portugais modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
desafiar \dɨ.zɐ.fjˈaɾ\ (Lisbonne) \de.za.fjˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Défier, provoquer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Proposer ou inciter quelqu'un à faire quelque chose qui est supposément au-delà de ses capacités.
Nessa altura eu tinha acabado de rodar um documentário numa pequena cidade russa, permanecia frequentemente na Rússia, e por isso, mal se soube da notícia, uma revista desafiou-me a apanhar o primeiro avião para Moscovo.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonow, Sextante Editora, 2012)- Je venais alors de tourner un film documentaire dans une petite ville russe, je séjournais souvent en Russie, c’est pourquoi un magazine m’a proposé dès que la nouvelle est tombée de prendre le premier avion pour Moscou.
Notes modifier
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes modifier
Dérivés modifier
Prononciation modifier
- Lisbonne: \dɨ.zɐ.fjˈaɾ\ (langue standard), \dɨ.zɐ.fjˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \de.za.fjˈa\ (langue standard), \de.za.fjˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \de.za.fi.ˈaɾ\ (langue standard), \de.za.fi.ˈa\ (langage familier)
- Maputo: \de.zɐ.fjˈaɾ\ (langue standard), \de.zɐ.fjˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \de.zɐ.fjˈaɾ\
- Dili: \dɨ.zə.fjˈaɾ\
Références modifier
- « desafiar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage