bouvreuil
Étymologie
modifier- (1743)[1] Dérivé de bouvier, avec le suffixe -euil[2] : « parce que cet oiseau suit volontiers le laboureur qui conduit la charrue dans les champs » ou, avec les mêmes suffixes, directement dérivé de bœuf « car il est trapu comme un bœuf[1] » ; à l’appui de cette hypothèse, le fait que son synonyme est dialectalement bouvart (« bouvillon »).
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
bouvreuil | bouvreuils |
\bu.vʁœj\ |
bouvreuil \bu.vʁœj\ masculin
- (Ornithologie) Petit passereau d'Eurasie ou des Açores, voisin des pinsons, au bec gros et court, dont le plumage est de plusieurs couleurs (ailes et queue noires, croupion blanc), et qui chante assez agréablement.
Pour la vie… comme deux bouvreuils ! ajoute en souriant la dugazon, qui n’a point oublié que ces oiseaux sont cités pour la fidélité de leurs amours.
— (Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre XXII, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892)Alors que ces jeunes oiseaux ne peuvent pas apprendre des chants qui sont très différents de celui de leur espèce, d’autres oiseaux, comme le bouvreuil, peuvent apprendre le chant d’espèces très différentes.
— (David McFarland,Le comportement animal: psychobiologie, éthologie et évolution, 1985)Et mon amie au chardonneret était difforme, et mon amie au bouvreuil était phtisique.
— (Jean Giraudoux, La guerre de Troie n'aura pas lieu, éditions Livre de poche, 1963, page 135)Dans la pénombre, sous les branches des grands conifères, le passage des petits amoureux inquiète la mésange noire, le bec-croisé et le bouvreuil.
— (Charles Exbrayat, La Désirade, Albin Michel, 1985, deuxième partie, chapitre 2)
Notes
modifier- En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).
Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc.
Traductions
modifier- Conventions internationales : Pyrrhula (wikispecies)
- Allemand : Gimpel (de) masculin
- Anglais : bullfinch (en)
- Arabe : دغناش (ar) daghnèsh, دَغْنَاش (ar)
- Aragonais : cardenal (an) masculin
- Corse : fringhellu (co) masculin
- Croate : zimovka (hr)
- Espagnol : camachuelo (es)
- Espéranto : pirolo (eo)
- Hongrois : süvöltő (hu)
- Italien : ciuffolotto (it)
- Kotava : nyemeda (*)
- Néerlandais : goudvink (nl) masculin
- Polonais : gil (pl)
- Russe : снегирь (ru) snegír' masculin
- Solrésol : doresolrefa (*), d'oresolrefa (*)
- Tchèque : hýl (cs)
- Wallon : bouvroû (wa)
Hyperonymes
modifier- oiseau (Aves)
- passereau (passériforme)
- fringillidé (Fringillidae)
- passereau (passériforme)
Hyponymes
modifier(exemples)
- bouvreuil pivoine (Pyrrhula pyrrhula)
- bouvreuil brun (Pyrrhula nipalensis)
- bouvreuil des Açores (Pyrrhula murina)
- bouvreuil githagine, roselin githagine (Bucanetes githagineus)
Prononciation
modifier- France (Lyon) : écouter « bouvreuil [Prononciation ?] »
- France : écouter « bouvreuil [Prononciation ?] »
Voir aussi
modifier- bouvreuil sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
modifier- ↑ a et b « bouvreuil », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ « bouvreuil », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage