durchbrechen

AllemandModifier

ÉtymologieModifier

Composé de brechen (« casser ») avec la particule séparable ou inséparable durch- (« au travers »)

Verbe 1 Modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich breche durch
2e du sing. du brichst durch
3e du sing. er bricht durch
Prétérit 1re du sing. ich brach durch
Subjonctif II 1re du sing. ich bräche durch
Impératif 2e du sing. brich durch
2e du plur. brecht durch
Participe passé durchgebrochen
Auxiliaire haben, sein
voir conjugaison allemande

durch|brechen \ˈduʁç.ˌbʁɛ.çən\ (voir la conjugaison)

  1. Casser en deux (intransitif avec auxiliaire haben).
    • Einen Stab, die Latte durchbrechen : couper en deux un bâton, une latte.
    • Er brach die Zigarette durch und gab die Hälfte seinem Freund : il coupa une cigarette en deux et en donna la moitié à son ami.
  2. Ajourer (auxiliaire haben)
    • Er läßt ein Fenster durchbrechen, damit mehr Licht einfällt : il fait placer une fenêtre afin d’avoir plus de lumière.
    • Eine Verbindungstür durchbrechen : créer un passage entre deux pièces.

durch|brechen intransitif (auxiliaire sein)

  1. Passer à travers.
    • Er ist durch den schadhaften Fußboden durchgebrochen : il est passé à travers le plancher abîmé.
  2. Percer, transparaître.
    • Die ersten Zähne des Kindes brechen durch : les premières dents du bébé percent.
    • Die Panzer sind durchgebrochen : les blindés ont fait une percée.
    • Der Gegner ist an der vordersten Linie durchgebrochen : l’ennemi a franchi (percé) la ligne la plus en avant.
    • Der Mittelstürmer ist durchgebrochen, sein Angriff konnte aber abgewehrt werden : l’avant-centre a fait une percée, mais son attaque peut encore être contrée.
    • Die Sonne bricht durch : le soleil transparaît.
    • Seine wahre Natur brach durch : sa vraie nature transparut.
    • Seine Angst, seine Verzweiflung brach durch : sa peur, son désespoir transparut.
    • Ein Lastwagen ist von der Fahrbahn abgekommen und durchbrach die Mittelleitplanke. Danach streifte er ein entgegenkommendes Auto und prallte gegen einen anderen Lastwagen. — (Unfall auf der A 6 bei Schnelldorf - sechs Menschen schwer verletzt, dans Süddeutsche Zeitung, 13 juin 2022 [texte intégral])
      Un camion est sorti de la chaussée et a traversé la glissière de sécurité centrale. Il a ensuite frôlé une voiture arrivant en sens inverse et a percuté un autre camion.
  3. Se casser en deux.
    • Das Brett brach durch (ist durchgebrochen) als er sich darauf setzte : la planche se cassa en deux lorsqu’il s’assit dessus.

Verbe 2Modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich durchbreche
2e du sing. du durchbrichst
3e du sing. er durchbricht
Prétérit 1re du sing. ich durchbrach
Subjonctif II 1re du sing. ich durchbräche
Impératif 2e du sing. durchbrich
2e du plur. durchbrecht
Participe passé durchbrochen
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

durchbrechen \dʊʁç.ˈbʁɛː.çən\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Franchir un obstacle par la force, enfoncer.
    • Die Menge durchbrach die Absperrkette, den Polizeikordon : la foule enfonça la chaîne de sécurité, le cordon de police.
    • Die gegnerische Verteidigung, Front, Blockade durchbrechen : enfoncer la défense ennemie, le front, le blocus.
    • Der Düsenjäger hat die Schallmauer durchbrochen : l’avion à réaction a franchi le mur du son.
  2. Transgresser, outrepasser.
    • Das Gesetz, die Regel, einen Grundsatz durchbrechen : transgresser la loi, la règle, un principe.
    • Das Zeremoniell durchbrechen : outrepasser le cérémonial.
  3. Ajourer, trouer.
    • Durchbrochene Strümpfe, Handschuhe : des chaussettes, des gants troués.
    • Sie trägt eine Bluse mit durchbrochenen Ärmeln : elle porte une blouse avec des manches trouées.

DérivésModifier

PrononciationModifier

RéférencesModifier